Терпящее бедствие судно должно передавать сигнал бедствия и сообщение о бедствии на одной или нескольких морских международных частотах бедствия:
| A ship in distress should transmit a distress call and message on distress frequencies:
|
500 кГц (радиотелеграфия); 2182 кГц (радиотелефония); 156, 8 МГц (16-й канал УКВ).
| 500 kHz (radiotelegraphy); 2182 kHz (radiotelephony); 156, 8 MHz (VHF channel 16).
|
Перед передачей сигнала бедствия на частоте 500 или 2182 кГц настоятельно рекомендуется передать соответствующий сигнал тревоги.
| It is further urgently recommended that any distress transmission on 500 kHz or 2182 kHz be preceded by the appropriate alarm signal.
|
В случае любого сомнения относительно получения сообщения о бедствии его следует также передать на любой доступной частоте, на которой можно привлечь внимание.
| Should there be any doubt concerning the reception of the distress message, it should also be transmitted on any frequency available, on which attention might be attracted.
|
Еще одним средством оповещения находящихся поблизости судов может служить указывающий местонахождение аварийный радиобуй (EPIRB).
| The use of an emergency position-indicating radio beacon (EPIRB) may be a further means of alerting ships in the vicinity.
|
Важнейшими составляющими сообщения о бедствии являются:
| Important components of the distress message include:
|
название и местонахождение судна;
| identification of the ship;;
|
характер бедствия и вид необходимой помощи;
| position; nature of the distress and kind of assistance required;
|
любая другая информация, которая может облегчить спасание (например, курс и скорость, если судно на ходу. намерения капитана, число людей, покидающих судно, если такие имеются, вид груза, если он опасен).
| any other information which might facilitate the rescue (e. g. course and speed if under way; the Master's intention, including the number of persons, if any, leaving the ship; type of cargo, if dangerous).
|
Кроме того, очень важна следующая информация:
| It wi11 also be important to furnish relevant information such as:
|
погода непосредственно в районе бедствия, направление и сила ветра, волнение и зыбь, видимость, наличие навигационных опасностей;
| weather in immediate vicinity, direction and force of wind, sea and swell, visibility. presence of navigational dangers;
|
время оставления судна;
| time of abandoning ship;
|
число членов экипажа, оставшихся на борту;
| number of crew remaining on board;
|
число серьезно раненых;
| number of seriously injured;
|
число и тип спущенных на воду спасательных средств;
| number and type of survival craft launched;
|
аварийные средства указания местонахождения на спасательных средствах или в море;
| emergency location aids in survival craft
or in the sea;
|
курс и скорость, а также любые их изменения (когда аварийное судно на ходу).
| course and speed, and any alterations thereto (for the casualties underway).
|