| Наименование судна
| Name of vessel
|
| Порт погрузки
| Port of loading
|
| Порт выгрузки
| Port of discharge
|
| Фрахтователь
| Charterers
|
| Судовладелец
| Owner/shipowner
|
| Грузоотправитель
| Shipper/consignor
|
| Грузополучатель
| Consignee/receiver
|
| Перевозчик
| Carrier
|
| Протектинг-агент
| Protective agent
|
| Описание груза
| Description of cargo
|
| Количество по коносаменту
| Quantity as per B/L
|
| Норма выгрузки (погрузки) по чартеру
| Rate of loading (discharging) as per Charter Party
|
| Прибыл на карантинный рейд
| Arrived at quarantine anchorage
|
| Прибыл на рейд порта
| Arrived at anchorage
|
| Получена свободная практика
| Granted pratique
|
| Свободная практика
| Free pratique
|
| Нотис вручен
| Notice of readiness tendered
|
| Нотис акцептирован
| Notice of readiness accepted
|
| Начало сталийного времени
| Laytime commenced
|
| Норма сталийного времени
| Laytime all owed
|
| Использовано сталийного времени
| Laytime used
|
| Сталийное время истекло
| Laytime expired
|
| Сэкономлено сталийного времени
| Laytime saved
|
| Ожидание причала
| Waiting for berth
|
| Прошел таможню
| Entered at customs
|
| Лоцман на борту
| Pi lot boarded
|
| Ошвартован у причала №...
| Berthed at No.../ Secured No... Berth
|
| Ошвартован к стенке
| Moored alongside quay
|
| Прибыли бригады
| Gangs boarded
|
| Разрешена погрузка портинспектором
| Passed by port warden
|
| Разрешена погрузка государственным грузовым бюро
| Passed by NCB (National Cargo Bureau)
|
| Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства
| Passed by DA (Department of Agriculture)
|
| Разрешена погрузка хлебной инспекцией
| Passed by Grain Inspect ion
|
| Начало погрузки (выгрузки)
| Commence loading (discharging)
|
| Началась погрузка (выгрузка)
| Commenced loading (discharging)
|
| Начало крепления груза
| Commence (ing) securing
|
| Закончено крепление груза
| Completed securing
|
| Начало перешвартовки (перетяжки)
| Commenced shifting
|
| Конец перешвартовки (перетяжки)
| Completed shifting
|
| Количество погруженного (выгруженного) груза
| Quantity loaded (discharged)
|
| Бункерное топливо на приход (моторное, дизельное)
| Bunker inward • (F, 0/D. 0)
|
| Бункерное топливо на отход (моторное/ дизельное)
| Bunker outward (F. 0/D. 0)
|
| Вода на приход
| Fresh water inward...
|
| Вода на отход
| Fresh water outward...
|
| Осадка на приход (нос/корма)
| Draft inward (FWD/AFT)
|
| Простой судна
| Vessel idle
|
| Задержка погрузки (выгрузки)
| Delay loading (discharging)
|
| Рабочая сила заказана
| Labour ordered
|
| Использованы буксиры
| Tugs used
|
| Подан первый швартов
| First line to pier
|
| Все швартовы закреплены
| All secure
|
| Лоцман и буксиры освобождены
| Pi lot and tugs released
|
| Таможня (лоцман) перезаказаны на...
| Customs (pi lot) reordered for...
|
| Власти прибыли на борт
| Government officials on board
|
| Таможня закончила очистку
| Customs grants port entry
|
| Порт назначения
| Destination
|
| Полагаемое время прибытия в порт назначения
| ETA destination
|
| Осадка на приход (отход)
| Arrival (departure) draught
|
| Высота наивысшей точки судна
| Air draught
|
| Скорость откачивания балласта
| Deballasting rate
|
| Допустимое время дебалластировки
| Time allowed to deballast
|
| Максимальная скорость погрузки
| Maximum initial loading rate
|
| Число ходов погрузки
| Number of loading runs
|
| Число погрузочных эстакад
| Number of loading spouts
|
| Число выгружателей
| Number of unloaders
|
| Высота комингсов для погрузочной эстакады (от уровня моря)
| Shiploader air draught
|
| Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря)
| Ai г draught for unloaders
|
| Плотность воды у причала
| Water density on berth
|
| Максимальная, глубина у причала
| Maximum depth on berth
|