Наименование судна
| Name of vessel
|
Порт погрузки
| Port of loading
|
Порт выгрузки
| Port of discharge
|
Фрахтователь
| Charterers
|
Судовладелец
| Owner/shipowner
|
Грузоотправитель
| Shipper/consignor
|
Грузополучатель
| Consignee/receiver
|
Перевозчик
| Carrier
|
Протектинг-агент
| Protective agent
|
Описание груза
| Description of cargo
|
Количество по коносаменту
| Quantity as per B/L
|
Норма выгрузки (погрузки) по чартеру
| Rate of loading (discharging) as per Charter Party
|
Прибыл на карантинный рейд
| Arrived at quarantine anchorage
|
Прибыл на рейд порта
| Arrived at anchorage
|
Получена свободная практика
| Granted pratique
|
Свободная практика
| Free pratique
|
Нотис вручен
| Notice of readiness tendered
|
Нотис акцептирован
| Notice of readiness accepted
|
Начало сталийного времени
| Laytime commenced
|
Норма сталийного времени
| Laytime all owed
|
Использовано сталийного времени
| Laytime used
|
Сталийное время истекло
| Laytime expired
|
Сэкономлено сталийного времени
| Laytime saved
|
Ожидание причала
| Waiting for berth
|
Прошел таможню
| Entered at customs
|
Лоцман на борту
| Pi lot boarded
|
Ошвартован у причала №...
| Berthed at No.../ Secured No... Berth
|
Ошвартован к стенке
| Moored alongside quay
|
Прибыли бригады
| Gangs boarded
|
Разрешена погрузка портинспектором
| Passed by port warden
|
Разрешена погрузка государственным грузовым бюро
| Passed by NCB (National Cargo Bureau)
|
Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства
| Passed by DA (Department of Agriculture)
|
Разрешена погрузка хлебной инспекцией
| Passed by Grain Inspect ion
|
Начало погрузки (выгрузки)
| Commence loading (discharging)
|
Началась погрузка (выгрузка)
| Commenced loading (discharging)
|
Начало крепления груза
| Commence (ing) securing
|
Закончено крепление груза
| Completed securing
|
Начало перешвартовки (перетяжки)
| Commenced shifting
|
Конец перешвартовки (перетяжки)
| Completed shifting
|
Количество погруженного (выгруженного) груза
| Quantity loaded (discharged)
|
Бункерное топливо на приход (моторное, дизельное)
| Bunker inward • (F, 0/D. 0)
|
Бункерное топливо на отход (моторное/ дизельное)
| Bunker outward (F. 0/D. 0)
|
Вода на приход
| Fresh water inward...
|
Вода на отход
| Fresh water outward...
|
Осадка на приход (нос/корма)
| Draft inward (FWD/AFT)
|
Простой судна
| Vessel idle
|
Задержка погрузки (выгрузки)
| Delay loading (discharging)
|
Рабочая сила заказана
| Labour ordered
|
Использованы буксиры
| Tugs used
|
Подан первый швартов
| First line to pier
|
Все швартовы закреплены
| All secure
|
Лоцман и буксиры освобождены
| Pi lot and tugs released
|
Таможня (лоцман) перезаказаны на...
| Customs (pi lot) reordered for...
|
Власти прибыли на борт
| Government officials on board
|
Таможня закончила очистку
| Customs grants port entry
|
Порт назначения
| Destination
|
Полагаемое время прибытия в порт назначения
| ETA destination
|
Осадка на приход (отход)
| Arrival (departure) draught
|
Высота наивысшей точки судна
| Air draught
|
Скорость откачивания балласта
| Deballasting rate
|
Допустимое время дебалластировки
| Time allowed to deballast
|
Максимальная скорость погрузки
| Maximum initial loading rate
|
Число ходов погрузки
| Number of loading runs
|
Число погрузочных эстакад
| Number of loading spouts
|
Число выгружателей
| Number of unloaders
|
Высота комингсов для погрузочной эстакады (от уровня моря)
| Shiploader air draught
|
Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря)
| Ai г draught for unloaders
|
Плотность воды у причала
| Water density on berth
|
Максимальная, глубина у причала
| Maximum depth on berth
|