| Большой крен на правый (левый) борт
| Heavy List to starboard (port)
|
| В машине появилась течь
| The leakage appeared in the engine-room
|
| Вмятина. Делать вмятину.
| Dent, indentation, set-in. To indent, to dent
|
| Выброшен на мель (скалы)
| Thrown on the shoal (rocks)
|
| Выбрасываться на берег
| To run ashore
|
| Выносить на мель
| Sweep aground
|
| В машинное отделение (трюм N...) поступает вода
| We are taking water into engine-room (hold No...)
|
| Глубина воды под килем
| Under keel clearance; water under the keel
|
| Глубокосидящий
| Deep drawing, Deep draft
|
| Дифферент на нос (на корму)
| Trim by the head (by the stern)
|
| Заделывать пробоину •
| To stem (stop) a leak (dash)
|
| Затопление судна (отсека)
| Scuttling (flooding, foundering)
|
| Затопление отсека полное (частичное)
| Sol id flooding (partial)
|
| Зыбь выбрасывает судно дальше на мель
| Swells tend to force ship farther up the beach
|
| Имеется большая пробоина на левом борту, вызвавшая затопление двух отсеков
| There is large hole on port side causing flooding in two compartments
|
| Измерять глубины
| Take soundings
|
| Имею пробоину на правом борту
| Ship holed in starboard side three feet above waterline
|
| Какова была глубина при последнем замере глубин
| What was the depth at last sounding?
|
| Каковы были скорость и курс во время посадки?
| What was speed and course at time of stranding?
|
| Капитан пытался выбросить судно на берег
| Captain tried to beach the ship
|
| Касаться грунта
| Touch the ground
|
| Крен. Кренить(ся). Большой крен
| Heel, list. Heavy list
|
| Крениться на правый (левый борт)
| Heel (list) to port (starboard)
|
| Лихтеровка. Лихтер
| Lighterage. Lighter
|
| Малая глубина
| Shallow depth
|
| Мель. Мелководье. Мелководный
| Shoal. Shallow water. Shallow
|
| Мидель-шпангоут
| Midship section
|
| Мы не можем сняться с мели (с камней)
| We cannot clear the bank, shoal (rocks)
|
| Наименьшая глубина
| Least water
|
| Направление (курс) судна после посадки
| Direction of Vessel's head after stranding
|
| Наскочить на скалу
| To strike on a rock
|
| На плаву
| Afloat
|
| Не могу сняться самостоятельно. Требуется буксировка
| Unable to free myself. Tow/towage required
|
| Осушать, откачивать
| To drain (wipe), to pump out
|
| Отгрузка груза и бункера
| Removal of cargo and bunker
|
| Отсек. Переборка
| Compartment. Bulkhead
|
| Отлив. Прилив
| Ebb (falling tide).Tide (rising tide), flood
|
| Откачивать
| To pump out. To discharge
|
| Повреждение в результате посадки на мель
| Damage through grounding (stranding)
|
| Повреждение корпуса. Повреждено дно
| Hull damage
|
| Поврежденное судно послало сигнал бедствия
| The crippled vessel sent a distress cal1
|
| Подвижно ли судно на зыби?
| Is the vessel lively?
|
| Подводная часть корпуса
| Submerged hull
|
| Посадка на мель
| Grounding, stranding
|
| Получил вмятину по всей длине
| Was set in over the entire length
|
| Получил небольшое (большое) повреждение
| Sustained slight (major) damage
|
| Получать пробоину. Течь из пробоины
| Be holed. Leakage
|
| Получать пробоину в подводной части корпуса
| Be bilged
|
| Посадка судна на мель вдали от берега
| The grounding (stranding) of a ship off shore
|
| Преднамеренное выбрасывание судна на мель (на берег) имеет место, когда необходимо избегать худшей опасности
| Beaching takes place where the ship is run aground to preserve her from a worse fate
|
| Преднамеренная посадка на мель
| Beaching
|
| Пробоина. Получивший пробоину. Пробоина в трюме № 1
| Hole. Holed. The hole is in hold No 1
|
| Прогиб (прогибание). Перегиб (перегибание)
| Sag (sagging). Hog (hogging)
|
| Промеры ручным лотом
| Hand lead sounding
|
| Производить промеры глубин ручным лотом
| Take hand lead soundings
|
| Разрыв, трещина
| Fracture. Crack
|
| Район течи, течь
| Leaking area. Leakage (leak)
|
| Руль заклинило
| Rudder jammed
|
| Садиться на мель
| Go aground. To get aground
|
| Сесть на мель
| To run aground. To go stranded. To get stranded
|
| Сидящий (стоящий) на мели
| Stranded. Aground. Grounded
|
| Сильный крен на правый (левый) борт
| Heavy list to starboard (port)
|
| Сниматься с мели. Снятие с мели. На плаву
| To refloat. Refloating. Afloat
|
| Снимать судно с мели. Снять с мели
| Heave off the vessel. To refloat
|
| Судно наскочило на скалы
| The vessel ran into rock (against a rock)
|
| Судно преднамеренно выброшено на берег
| The ship is intentionally run ashore
|
| Судно, терпящее бедствие
| Ship in distress
|
| Судно выбросило на берег
| The vessel ran ashore. The vessel was beached
|
| Судно получило вмятину в обшивке днища
| Vessel's bottom plating was set in
|
| Требуется немедленная помощь
| Need immediate help (assistance)
|
| Экипажу удалось снять судно с мели
| The crew managed to refloat the vessel
|
| Неминуемая опасность затопления
| Imminent danger of sinking
|
| Не можем сняться с мели (со скалы, с камней)
| We cannot clear of shoal (rock, stones)
|
| Ветер разворачивает судно
| Wind is making havoc of the vessel
|
| Носовые трюмы заполнены водой
| The fore holds are filling with water
|