АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПОДЕЛИТЕСЬ СВОИМИ РЕЗУЛЬТАТАМИ С ДРУГИМИ

Читайте также:
  1. I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРЕДМЕТА МАТЕМАТИКИ, СВЯЗЬ С ДРУГИМИ НАУКАМИ И ТЕХНИКОЙ
  2. MS EXCEL. Использование электронного табличного процессора excel: построение графиков. Взаимодействие excel с другими приложениями windows.
  3. А как быть с другими приемами пищи?
  4. А как выйти на контакт со своими учителями?
  5. Аппарат живой и мертвой воды своими руками
  6. Ассимиляция детей библейского бога с другими народами
  7. Ассимиляция. Виды ассимиляции по результату, качеству, направлению и соседству с другими звуками. Диссимиляция.
  8. Б) встреча прибывающих поездов дежурными стрелочных постов, сигналистами или другими работниками
  9. Белка на земле наблюдала за двумя другими белками на дереве.
  10. В которой героини знакомятся, неожиданно делятся своими проблемами и начинают от них избавляться
  11. Валентность определяется как число электронных пар, которыми данный атом связан с другими атомами.
  12. Взаимосвязи курса «Судебная экспертиза» с другими науками

Есть пять слов, которые вы можете написать на процессе, представленном в этой книге: «Используй меня — или потеряй меня». Лучший способ сохранить то, что вы узнали через этот материал — это отдавать его. Если он что-то значил для вас, то он слишком хо­рош, чтобы держать его при себе. Вы в долгу. Вы должны поделиться полученным еще с кем-то. Нет ничего более захватывающего, чем помочь другим вникнуть в Писание.

Есть несколько путей поделиться плодами вашего изучения Библии. Во-первых, вы можете поделиться ими, обучая других. Это может быть класс воскресной школы или домашнее изучение Библии.

Возможно, вам стоит подумать об организации группы по изучению Библии в том месте, где вы рабо­таете. Вы юрист, врач или бизнесмен? Почему бы не собрать группу юристов, врачей или бизнесменов, и не сказать им: «Мы начинаем малую группу по изу­чению Библии, и будем собираться каждую среду в обеденный перерыв. Приносите свои бутерброды, мы будем изучать Библию. Это будет только текст. Мы не будем говорить о религии, спорных вопросах или политике. Мы будем говорить только о Писании. Что говорит Библия?»

Другой способ поделиться результатами — ваша собственная жизнь. И это самый действенный способ. Наибольшее влияние, которое вы сможете оказать на других людей, будет проистекать из изме­ненной жизни. Если Божьи откровения не проявля­ются в измененной жизни, это ведет к депрессии.

Уолт Дисней был одним из самых выдающихся творческих гениев нашего столетия. После того как он умер, в газете «Утренние новости из Далласа» по­явилась картинка. Она была очень проста. Микки Маус и Доннальд Дак стояли и плакали. Не было никакого заголовка. Слова были излишни. Сама кар­тинка говорила обо всем.

А как на счет вас? Говорит ли ваша жизнь другим людям то, что они могут узнать о вашем посвящении Христу, духовных достижениях и ценностях? Мне кажется, что Божий народ сегодня особо нуждается в том, чтобы вникать в Писание. А так как христиане часто не делают этого, их духовная жизнь теряет силу. Они становятся пустыми и вялыми. Нет ничего более отталкивающего. Люди устали от слов, они изголо­дались по истине.

Как сказал капеллан Сената Ричард Гельвестон: «Люди не особо интересуются нашими идеями; им интересен наш опыт. Они ищут не теории, но доказа­тельства. Они хотят заглянуть за кулисы нашего красноречия, чтобы обнаружить действительность нашей жизни».

В Книге Ездры 7:10 мы находим пример важности личного изучения Библии. Текст гласит: «Потому что Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон Господень, и исполнять его, и учить в Израиле закону и правде». Пусть увеличится количество его последователей.


 

вы готовы дать обязательство?

 

Хорошие намерения не помогут вам начать личное изучение Библии. Необходимо волевое решение с вашей стороны, за которым последует действие.

Вам может пригодиться формулировка вашего обя­зательства на бумаге, а не просто мысль о нем. Здесь дается утверждение, которое поможет вам думать о том, что вы предпринимаете. Если вы согласны с напи­санным, поставьте свое имя в качестве видимого про­возглашения этого решения. У вас может возникнуть желание попросить Бога о помощи для выполнения этого обязательства.

 

Я, _________________________________________________, решил начать

Ваше имя

регулярную программу личного изучения Библии.

Я собираюсь начать ____|____|______, в ____:____, в ________________.

Дата Время Место

Отрывок из Писания, который я буду изучать

сначала, это ____________________________________________________,

Название библейской книги или сноска Писания

используя ______________________________________________________.

Версия перевода

 

В своем изучении я буду проходить этапы наблюдения, толкования и применения, как они описаны в этой книге. Я осознаю, что целью моего изучения Библии является развитие более близких отношений с Богом и достижение изменения жизни в соответствии с Его Словом. Обязуюсь с Божьей помощью изучать Библию и выполнять содержащуюся в ней Его волю.

 

_______________

Подпись

 

_______________

Дата

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ

Переводы Библии

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Синодальный перевод. Исправ. изд. — Билефельд: Свет на Востоке, 2000.

Первое пересмотренное издание Синодального текста Библии с приложением новозаветных таблиц, словаря и карт, осуществленное МС «Свет на Востоке». Текст разде­лен на озаглавленные отрывки, особым шрифтом выделены добавления из греческого перевода (LXX). Приведены в со­ответствие с литературной нормой все случаи прямой речи, пунктуация, произведены самые необходимые изменения лексики. Заимствованные из других языков слова переданы более понятными современному читателю эквивалентами.

 

Библия. Современный перевод библейских текстов. — М., 1997.

Полный перевод Библии на современный русский язык, осуществленный Всемирным Переводческим Центром. Издание содержит вводную статью, освещающую культурно-историческую обстановку Палестины с древности и до времени написания Нового Завета, содержание и крат­кое описание каждой книги Библии. Большое количество постраничных ссылок дает читателю много информации исторического и лингвистического характера. Даны современные эквиваленты мер длины, веса и денежных еди­ниц, а каждый случай использования фразеологизмов содержит объяснение в виде примечаний.

 

Новый Завет. Пер. с греч. под ред. еп. Кассиана. — М.: РБО, 2001.

Перевод Нового Завета, осуществленный еп. Кассианом (Безобразовым) и впервые изданный в 1970 году в Англии. Текст сверен с лучшими греческими манускриптами; слова, в них отсутствующие, опущены с указанием в примечаниях. Данный перевод учитывает новые достижения библейской текстологии.

 

Слово Жизни. Новый Завет в современном переводе. — М.: Соваминко, 1991.

Современный перевод Нового Завета, сделанный интер­национальным коллективом переводчиков «Живая Библия». Текст не претендует на точность передачи отдельных слов, передавая общий смысл содержания Нового Завета. В от­дельных случаях представляет собой скорее не перевод, а своеобразный комментарий. Каждой новозаветной книге предшествует вступление, несущее в себе общую информа­цию об авторе, месте и времени написания данной книги, ее основной тематике, а также краткое содержание. В конце издания прилагается пояснительный словарь и изложение основных истин, касающихся вопроса спасения.

 

Радостная весть. Новый Завет в переводе с древнегрече­ского. —

М.: Российское Библейское общество, 2001.

Литературно-популярное издание Нового Завета, пред­принятое В.Н. Кузнецовой под патронатом РБО. Текст снабжен примечаниями, содержащими также и информацию культурно-исторического характера. Текст не преследует исследовательских целей и предназначен прежде всего для художественного использования.

 

Новый Завет на греческом языке с подстрочным пере­водом на русский язык. — СПб.: РБО, 2002.

 

Подстрочный перевод Нового Завета осуществлен Ин­ститутом Перевода Библии в Стокгольме. Его целью является не стилистически выверенное изложение содержания книг Нового Завета, но близкое следование построению предло­жений на языке оригинала. Такой подход позволяет точно следовать грамматической структуре греческого текста. Перевод основан на критическом издании Нового Завета на греческом языке, сделанном Объединенными Библей­скими Обществами (4-е изд.) и для сравнения приведен вместе с Синодальным текстом. Внизу страницы отображены варианты перевода византийской традиции («текст большин­ства» и «текстус рецептус»). Во введении рассматривается история греческого текста, особенности издания и принципы осуществления перевода.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)