АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 28. Ладно, пусть я не летела, а скользила по тросу, натянутому между двумя зданиями, но все равно было приятно чувствовать свою невесомость

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Ладно, пусть я не летела, а скользила по тросу, натянутому между двумя зданиями, но все равно было приятно чувствовать свою невесомость.

Джош остался позади. Я неслась вперед и на такой высоте и скорости при всем желании не смогла бы обернуться. Я приземлилась на крышу и услышала, как Ева сказала Тине:

– Мы с тобой с фланга.

Кортни тут же откликнулась:

– Мы – с другого, – и потащила Мик к пожарному выходу с западной стороны.

Мы были девчонками Галлахер на задании и делали то, что умели лучше всего. Поэтому я больше не думала о том, что случилось, даже когда Бекс спросила:

– Ты как, в порядке?

– В полном! – И в тот переполненный адреналином момент это была чистая правда.

Мы двинулись в южном направлении. Бекс достала тюбик, очень похожий на помаду. На самом деле это суперактивный кислотный крем. Очень не советую их путать, потому что как только Бекс начертила им большой круг на крыше, кислота начала разъедать металл, и уже через тридцать секунд мы проникли внутрь склада.

Здание представляло собой лабиринт из железных стеллажей, уставленных ящиками. Казалось, вот‑вот просигналит погрузчик. Мы с Бекс пробирались вдоль рядов с юга, надеясь, что наши товарищи движутся нам навстречу с севера.

– А он выше, чем я думала, – шепнула Бекс, пока я проверяла, свободен ли путь за поворотом.

– Да, неваж…

И в этот миг откуда‑то сверху спрыгнул парень, как мне показалось, кто‑то из хозяйственной службы. Он пикировал вниз совершенно бесшумно, как большая черная ворона, но мы с Бекс почувствовали его, уловили движение тени. Я отступила в сторону, и он приземлился, глухо ударившись о стойку. Ни секунды не раздумывая, он перевернулся и нанес удар, но Бекс уже была готова и сразу припечатала ему на лоб транквилизаторный пластырь. Надо сказать, я очень рада, что доктор Фибз бросил курить. Во‑первых, это очевидные плюсы для здоровья, а во‑вторых, идея делать транквилизаторные пластыри просто великолепна.

Мы продолжали продвигаться по темному лабиринту, и Бекс вдруг сказала:

– Ты найдешь кого‑нибудь другого. Еще красивее. С еще более роскошной шевелюрой!

Ложь, конечно. Но приятная.

Мы ползли по проходу, внимательно вслушиваясь в каждый шорох, стараясь уловить малейшее движение воздуха (если уж мистер Соломон призвал на подмогу хозяйственную службу, значит, он относится к этому экзамену более чем серьезно).

– Группа Бета, как продвигаетесь? – прошептала я в переговорное устройство, но ответом было лишь потрескивание в эфире. Мы с Бекс встревоженно переглянулись. Это не сулит ничего хорошего. – Группа Чарли? – Молчание.

Я почувствовала себя лабораторной крысой, ищущей кусочек сыра в лабиринте. Каждый поворот таил опасность. Каждый следующий шаг мог привести в ловушку. Тогда мы с Бекс, поняв друг друга без слов, сделали то, что всегда делают в фильмах супершпионы: задрали головы.

Забравшись наверх, мы обнаружили мужчин, патрулировавших проходы. Бесшумно стали мы пробираться поверху к маленькой комнатушке в самом центре здания.

Кабинет окружали внутренние стены высотой метров шесть – гораздо меньше, чем высота крыши, нависавшей темной, холодной громадой над нами. Мы остановились, и Бекс достала бинокль ночного видения. Посмотрев вниз, она передала его мне.

– Угадай с одного раза, кто сидит там внизу?

Я присмотрелась:

– Соломон.

Бекс приложила руку к уху и прошептала:

– Группа Бета и группа Чарли. Мы на позиции. Повторяю, группа Альфа вышла…

И тут меня кто‑то схватил за ногу. Я попыталась высвободиться. Обернулась к Бекс, но той уже не было. Зато слышалась какая‑то возня внизу, а со стеллажей сыпались ящики.

Высвободиться мне не удалось, и вот я уже лечу вниз. Мне удалось ухватиться за металлическую перекладину стеллажа и задержаться – я хотела воспользоваться своей же инерцией и забросить тело наверх. Но было уже поздно.

Меня снова дернули за ногу, и на этот раз я свалилась на пол. Под руками оказался пыльный холодный цементный пол, а перед глазами – ботинки сорок пятого размера.

Это плохо.

Я попыталась перекатиться и ударить, вскочить и вмазать противнику пяткой в челюсть, но руки перестали действовать.

– Хорош, Ками, – усмехнулся Жвачка. – Все кончено, девочка. Ты попалась. Он поднял меня на ноги и повел за угол, где уже стояла Бекс. Ее держали два парня из хозяйственной службы, оба в крови.

– Но попытка была хорошая, – шепнул мне Жвачка, подталкивая к двери кабинета. Почему‑то мне кажется, что настоящие международные террористы вряд ли будут столь любезны.

Я судорожно перебирала возможные варианты: мамзель в отчаянии, подвернутая нога, ложный припадок, удар головой в нос? Но интуиция подсказывала, что Жвачку ни на один их них не взять. Он килограммов на пятнадцать тяжелее и лет на пятнадцать старше меня. Но, как говорит мама, я всегда могла вывернуться из любого положения.

– Сожалею, мисс Морган. – Мистер Соломон вышел из кабинета мне навстречу. – Но все кончено. Диска вы не получили. Задание не выполнено…

Похоже, он прав. Его слова не оставляли никакой надежды. Но именно на этой реплике Лиза вырубила свет.

Темные фигуры посыпались из ниоткуда. Девушки Галлахер, словно град, падали сверху. Хотелось бы мне привести статистику ударов, но все произошло слишком быстро: мелькали кулаки, ноги, слышалось, как удары достигали цели. Тяжелые тела валились на пол, как только транквилизаторные пластыри касались кожи.

Наверное, здание было оснащено резервным генератором, потому что уже через минуту включились ярко‑желтые лампы, и от неожиданности все застыли. Бекс уложила на лопатки еще одного охранника и метнулась к кабинету. Но когда она пересекла порог, сработал датчик движения и включилась сирена. Комната тут же превратилась в тюремную камеру – из пола выскочили металлические прутья, образовав решетку вокруг того предмета, который был нам нужен.

Бекс ударилась о решетку, а мистер Соломон у нее за спиной объявил:

– Извините, леди, но, судя по всему, ваша миссия подошла к концу. – Он покачал головой. Но вид у него был совсем не торжествующий, а какой‑то грустный, почти подавленный. – Я пытался донести до вас, насколько это важно. Я пытался подготовить вас, а теперь посмотрите на себя. – Мы все были в крови и синяках, но все еще стояли на ногах. Однако мистер Соломон выглядел виноватым и разочарованным. – Как вы собирались выбираться отсюда? Был у вас план отхода? Вы действительно готовы были пожертвовать тремя четвертями команды ни за что? – Он покачал головой. – Не хочу видеть никого из вас на своих занятиях в следующем семестре. Не хочу брать вину на душу.

– Извините, сэр, – сказала я. – Это имеет силу и в том случае, если диск у нас?

Он устало рассмеялся, напомнив нам то, о чем наши сестры знали уже много веков – мужчины всегда недооценивают женщин. Даже если это женщины Галлахер.

– Вон тот диск, – показала я рукой на решетку, окружавшую маленький кабинет. Единственный маленький просвет оставался у пола, откуда выходили прутья. Расстояние было таким маленьким, что взрослому мужчине там ни за что не протиснуться. Нет, для этого нужна девушка – желательно, комплекции Анны Феттерман.

В полном ступоре мистер Соломон и остатки его команды смотрели, как миниатюрная Анна пролезла под решеткой, помахала им диском и скрылась. Кто‑то из охранников рванулся за ней.

– Что ж, – хмыкнул мистер Соломон, – пожалуй…

Договорить он, однако, не успел – раздался жуткий скрежет. Помещение наполнилось пылью, дымом и треском ломающихся ящиков. Жвачка прижал меня к стене и закрыл своим телом – вокруг нас стеллажи складывались, как домик из костяшек домино.

Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем охранник отпустил меня. Думаю, он просто оцепенел. Я‑то уж точно. В конце концов не каждый день а) расстаешься со своим тайным ухажером, б) тебя похищают (в некотором роде) бывшие правительственные агенты и в) вышеозначенный тайный ухажер пытается спасти тебя, пробившись на погрузчике сквозь стену.

– Ками! – крикнул он, закашлявшись от пыли, но я не ответила – не могла. Мистер Соломон лежал на полу. Он предусмотрел все, кроме одного – кроме настойчивости обычного парня, имевшего несчастье влюбиться в особенную девушку.

– Ками! – снова крикнул Джош. Пыль все еще клубилась, медленно оседая на пол. Он слез с погрузчика и встал на кучу битого кирпича. – Нам. Надо. Поговорить.

– Вот именно, – раздался голос позади меня. Я обернулась и увидела маму. Мою сильную, красивую, великолепную маму. – Надо.

Мистер Соломон пошевелился. Жвачка отряхивал с себя пыль, а Бекс лыбилась так, словно ничего забавнее в жизни не видела. Все закончилось – экзамен, вранье, все. И я сделала единственное, что мне оставалось.

– Джош, – сказала я, – познакомься с моей мамой.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)