|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Социальное взаимодействие и речевое поведение
В психоантропологических исследованиях коммуникативных процессов подчеркивается важная конструктивная роль языка в осознании и моделировании ситуаций социального взаимодействия, его первостепенная значимость в кодификации и трансляции всех перечисленных ранее их составляющих. Необходимость найти психические и социальные корреляты построения речи в таких ситуациях всегда признавалась как важная задача психологической антропологии, этнологии речи. Как отмечал Э. Сэпир, «если мы хотим, чтобы грамматика внесла существенный вклад в наше понимание человеческого поведения, то необходимо, чтобы её определения, категории и классификации могли быть переформулированы в терминах социальной психологии, где... предпринимается смелая попытка вернуть все модели культуры в живой контекст, от которого они абстрагировались, прежде всего в их социальную матрицу»[68]. Таким образом, признается значимость соотнесения речевого обмена с социокультурным контекстом коммуникативной ситуации. Не менее важная задача возникает в связи с оценкой способности индивидов к передаче и восприятию в языковых формах информации, необходимой для осуществления взаимодействия. Для обозначения адекватности индивида в коммуникативной ситуации, его готовности к четкому и понятному выражению в языке того, что он хочет сообщить, применяются понятия, предложенные Н. Хомским, «компетенция» и «исполнение». «В то время как понятие «компетенция» включает в себя способность говорящего порождать грамматически правильные предложения, коммуникативная компетентность означает его способность выбирать из доступных ему совокупностей грамматически правильных выражений те формы, которые соответствуют нормам поведения в конкретных актах взаимодействия»[69]. Начиная с Б. Малиновского, языку в рамках культурной антропологии придавалось важнейшее значение порождающего культурную реальность фактора. Он рассматривается как главная форма человеческого взаимодействия. При разделении понятий «язык» и «речь» язык рассматривается как обобщенная, абстрагированная из реальности норма речевой практики человека. В то же время изучение коммуникативных процессов предполагает тщательный анализ самой этой практики, рассматриваемой в контексте реальных ситуаций социокультурного взаимодействия. Структура коммуникаций в системе социокультурного взаимодействия. Концепция такого контекста как ключа к пониманию культурных функций языка была разработана известными лингвистами Д. Хаймсом, Р. Ферсом, Э. Сэпиром, Р. Якобсоном и др. Согласно этой концепции, отправным пунктом анализа вербальной коммуникации должны быть не структура или система языка, языковой код, а речевой коллектив, речевая субкультура или другая категория, выделяющая социокультурный контекст. Дж. Хаймс, утверждая примат речи над языком, функции над структурой, контекста над сообщением, изучал взаимосвязи между этими категориями, обозначающими коммуникативные ситуации[70]. Структура дискурса (речевой коммуникации) рассматривается как обусловленная ситуацией социокультурного взаимодействия; прослеживается её связь с культурными стереотипами и межличностными отношениями, придающими дискурсу смысл и структуру. В отличие от Н. Хомского, считавшего компетенцию врожденной способностью человека, Д. Хаймс и ряд его последователей рассматривают её как навык, формирующийся во взаимодействии индивида с другими. Такое формирование обусловлено коммуникативным опытом индивида, с одной стороны, и побуждениями, порождающими обмен информацией, — с другой. Согласно Д. Хаймсу, лингвистическая компетентность определяется четырьмя параметрами: грамматическая правильность (по Н. Хомскому), реализуемость, приемлемость, встречаемость. Правильность означает способность порождать предложения, соответствующие признанным в культуре грамматическим правилам. Реализуемость указывает на психологические факторы, ограничивающие размер и смысловую глубину грамматически правильных высказываний (память, понимание, восприимчивость и др.). Приемлемость определяется соответствием высказывания конкретной ситуации социокультурного взаимодействия. Встречаемость означает частоту, вероятность употребления языковой единицы. Таким образом, компетенция, с одной стороны, определяется способностями человека, а с другой — обусловлена приобретенными знаниями, навыками и даже ценностными ориентациями. При анализе речевых событий или коммуникативных актов в типичных ситуациях социального взаимодействия важно обращать внимание на такой значимый конструктивный фактор, как смысловая доминанта при организации обмена информацией. Принято выделять следующие факторы такого рода: экспрессивный (ориентация на коммуникатора), директивный (ориентация на адресата), контактный (ориентация на канал), металингвистический (ориентация на код), контекстуальный (ориентация на обстановку), стилистический (ориентация на форму сообщения), референциальный (ориентация на содержание сообщения), метакоммуникативный (ориентация на ситуацию в целом)[71]. Основания культурно-антропологического подхода к изучению речевой коммуникации можно выделять из теоретических работ на эту тему. Отправной точкой для изучения существующих в культуре коммуникативных вербальных форм являются показательные для нее социокультурные общности или группы, чья коммуникативная активность имеет особую социальную значимость. Считается, что культурный контекст этой общности обусловливает функции речевого общения в ней. Стандартные ситуации группового взаимодействия, как было показано ранее, определяют конкретные структуры и функции соответствующих коммуникативных процессов. Речевые модели, отвечающие таким ситуациям, построены на множестве коммуникативных функций употребляемых языковых единиц, каждая из которых характеризуется особым ракурсом и особой системной организацией в отношении ситуативно значимой информации. Такие устойчивые функциональные связи между «обозначаемым» и «обозначающим», сложившиеся в структурах социального взаимодействия данной группы, делают используемые языковые элементы и сообщения приемлемыми для её членов в стандартных социокультурных ситуациях. Вариативность используемых здесь речевых образцов обусловлена как функциональными характеристиками взаимодействия, так и особенностями речевой коммуникации как таковой. Эмпирические исследования социальной обусловленности вербальной коммуникации посвящены изучению функционального использования языка в типовых ситуациях социокультурного взаимодействия[72]. Как уже отмечалось, они определяются нормами, ценностями, представлениями, типами контактов и совместных действий определенной социокультурной группы, а также ролевыми предписаниями характерных для нее социальных позиций. В этих случаях можно фиксировать определенные коммуникативные сети и соответствующие им речевые ресурсы, которые актуализуются участниками взаимодействия благодаря использованию отдельных информационных каналов и кодов для трансляции взаимоприемлемых и понятных им сообщений. Таким образом, в рамках психологической антропологии речи в отличие от лингвистики акцент помещается на обмен информацией, а не на язык. Влияние культурного контекста на коммуникативные акты и модели определяется через установление зависимости между характером социокультурных институтов, их ролевой структуры; ценностей и верований; представлений, специфичных для изучаемой общности людей, с одной стороны, и совокупностями выразительных средств, применяемых её членами в процессах коммуникации — с другой. При этом принимается во внимание то, что одни и те же языковые средства могут использоваться для достижения различных коммуникативных результатов, а один и тот же результат достигается различными языковыми средствами. Соответственно то, что в лингвистике трактуется как отклонение от норм языка, в культурной антропологии изучается как вариации или изменения речевых образцов, обусловленные внелингвистическими, социокультурными ситуативными факторами. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |