|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
II. Перенесение лингвистической модели в структурную антропологиюЭто перенесение можно проследить в трудах Леви-Строса, опираясь на его статьи методологического характера, опубликованные в "Структурной антропологии". Уже Мосс отметил: "Социология, разумеется, сможет развиваться, если она будет во всем взаимодействовать с лингвистами". Однако Леви-Строс признает подлинной точкой отсчета свершившуюся в лингвистике фонологическую революцию: "Она не только обновила перспективы лингвистики: столь глубокое преобразование не могло ограничиться одной отдельной дисциплиной. Если говорить о социальных науках, фонология не может не играть ту же самую обновляющую роль, какую сыграла, например, ядерная физика по отношению ко всем точным наукам. В чем заключается эта революция, если попытаться проанализировать ее в наиболее общих следствиях? Об этом говорит один из крупнейших представителей фонологии Н. Трубецкой, к которому мы обратимся в поисках ответа на данный вопрос. В программной статье "Современная фонология" он, в конечном счете, сводит фонологический метод к четырем фундаментальным положениям: прежде всего, фонология переходит от изучения осознанных лингвистических явлений к исследованию их неосознаваемой инфраструктуры; она отказывается трактовать члены отношения как независимые сущности и, напротив, принимает в качестве основы своего анализа отношения между ними; она вводит понятие системы: "современная фонология не ограничивается провозглашением того, что фонемы всегда являются членами системы; она обнаруживает конкретные фонологические системы и выявляет их структуры"; наконец, она стремится к открытию общих законов, либо найденных индуктивным путем, либо "выведенных логически, что придает им абсолютный характер". Таким образом, социальной науке впервые удается сформулировать необходимые отношения. Таков смысл этой последней фразы Трубецкого, в то время как остальные примеры показывают, каким образом должна пониматься лингвистика, чтобы она смогла прийти к такому же результату". Системы родства позволили Леви-Стросу выявить первую неукоснительную аналогию с фонологическими системами. Эти системы были выработаны человеческим духом на бессознательном уровне; более того, именно в этих системах одни только парные оппозиции и, в общем, дифференциальные элементы носят означающий характер (отец-сын, дядя по матери и сын сестры, муж-жена, брат-сестра): следовательно, система существует не на уровне отдельных членов, а на уровне парных отношений (на память приходит тонкий анализ проблемы дяди по материнской линии и следующие из него убедительные выводы). Это, наконец, системы, где центр интеллигибельности принадлежит синхронии: они построены безотносительно к истории, хотя и включают в себя диахронический срез, поскольку структуры родства связаны с продолжением поколений'. Что следует из этого первого перенесения лингвистической модели? Главным образом то, что родство само по себе является системой общения и в этом отношении может быть сравнимо
* '"Родство не является статичным, оно существует только для того, чтобы непрерывно продолжаться. Мы имеем здесь в виду не желание продолжения рода, а тот факт, что в большинстве систем родства нарушение равновесия, возникающее в данном поколении между тем, кто отдает женщину, и тем,. кто ее получает, может восстановиться только благодаря ответным дарениям в последующих поколениях. Даже самая элементарная структура родства существует одновременно в синхроническом и диахроническом измерениях". Эти слова следует сопоставить с тем замечанием, какое мы сделали выше относительно диахронии в структурной лингвистике.
с языком. "Система родства является языком, но это не универсальный язык, и ему могут предпочесть другие средства выражения и действия. С точки зрения социологии, это равносильно утверждению о том, что по отношению к каждой определенной культуре всегда возникает предварительный вопрос: является ли данная система систематичной? Этот на первый взгляд абсурдный вопрос может быть таковым только применительно к языку, поскольку язык является по существу системой значений; он не может не означать что-либо, и все его существование заключается в значении. Но этот вопрос должен изучаться тем строже, чем дальше мы удаляемся от языка для рассмотрения других систем, которые также претендуют на означение, но в которых ценность значения остается частичной, фрагментарной или субъективной, таких систем, как социальная организация, искусство и т. п.". Этот текст предписывает нам считать социальные системы нисходящими, если сравнивать их с языком как, по существу своему, системой значений, в которой, однако, "точность значений возрастает". Если родство является здесь самой близкой аналогией, то потому, что оно, как и язык, является "произвольной системой представлений, а не спонтанным развитием фактического положения дел"; но эта аналогия возникает, если она образуется, исходя из характеристик, которые делают родство союзом, а не биологической моделью: правила брака представляют собой способ "обеспечения обмена женщинами внутри социальной группы, то есть замены системы кровного родства биологического происхождения социальной системой отношений". Рассмотренные в таком ключе, эти правила превращают родство в "некий язык, то есть в совокупность операций, предназначенных обеспечивать определенный тип общения между индивидами и группами индивидов. То обстоятельство, что "сообщение" в данном случае состоит из женщин группы, которые циркулируют между кланами, потомствами или семьями (тогда как в языке между индивидами циркулируют слова группы), нисколько не препятствует тождеству рассматриваемого явления в обоих случаях". Здесь изложена вся программа "Дикарского мышления" и определен сам принцип обобщения; я ограничусь цитированием текста 1945 года: "Мы действительно вынуждены задать себе вопрос: не представляют ли собой различные стороны социальной жизни (включая искусство и религию), при изучении которых, как нам уже известно, можно пользоваться методами и понятиями, заимствованными у лингвистики, явления, чья природа аналогична природе языка? Каким образом можно было бы проверить эту гипотезу? Ограничим ли мы наше исследование изучением только одного общества или же оно будет охватывать несколько обществ, все равно придется проводить глубокий анализ различных сторон социальной жизни, чтобы достичь уровня, на котором окажется возможным переход от одного круга явлений к другому; это значит, что надо разработать некий всеобщий код, способный выразить общие свойства, присущие каждой из специфических структур, соответствующих отдельным областям. Применение этого кода может стать правомерным как для каждой отдельной системы, так и для всех систем при их сравнении. Таким образом, мы окажемся в состоянии выяснить, удалось ли нам постичь их глубинную природу, а также определить, действительно ли они являются однотипными". Сущность такого рода постижения структур состоит в идее кода, понимаемого в смысле формального соответствия, существующего между специфическими структурами, то есть в смысле структурной гомологии. Только подобное понимание символической функции может быть определено как строго независимое от наблюдателя: "Язык, следовательно, это социальное явление, не зависящее от наблюдателя и обладающее длинными статистическими рядами". Наша проблема будет заключаться в том, чтобы узнать, каким образом объективное постижение, задача которого состоит в декодировании, может заменить герменевтическое постижение, которое расшифровывает, то есть присваивает себе, смысл и одновременно расширяется за счет смысла, который оно расшифровывает. Одно замечание Леви-Строса поставит нас, может быть, на правильный путь: автор говорит о том, что "первоначальный импульс", ведущий к обмену женщинами, обнаруживает, вероятно, если вернуться к вопросу о лингвистической модели, нечто такое, что стоит у истоков любого языка: "Как и в случае с женщинами, не следует ли искать первоначальный импульс, побудивший людей "обмениваться" словами, в удвоении представления, возникшего, в свою очередь, вследствие выполнения им символической функции? Как только факт звучания начинает восприниматься в качестве немедленно предлагаемой ценности и для говорящего и для слушающего, он приобретает противоречивый характер, нейтрализация которого возможна только путем обмена взаимодополнительными ценностями, к чему сводится вся социальная жизнь". Не означает ли это, что структурализм вступает в игру только на фоне уже сложившегося "удвоенного представления, возникшего в качестве символической функции"? Не идет ли здесь речь о другого рода постижении, представляющем само удвоение, исходя из которого появляется обмен? Не является ли в таком случае объективная наука об обмене абстрактно понимаемой сферой в целостном понимании символической функции, которое в сущности является семантическим пониманием? Тогда назначение структурализма философ будет видеть в том, чтобы восстановить это целостное понимание, но сначала его надо будет сместить, объективировать, ретранслировать с помощью структуралистского истолкования; таким образом, опосредованная структурной формой семантическая основа станет доступной более косвенному, но вместе с тем и более надежному пониманию. Оставим этот вопрос без ответа (вплоть до конца настоящего анализа) и займемся изучением аналогий и обобщений. Сначала Леви-Строс строит обобщения весьма осмотрительно и осторожно. Структурная аналогия, существующая между языком, взятым в его фонологической структуре, и другими социальными явлениями, на деле достаточно сложна. В каком смысле можно сказать, что "ее природа схожа с природой языка?" Не стоит опасаться двусмысленности, когда знаки, подлежащие обмену, не являются сами по себе элементами дискурса: здесь можно сказать, что мужчины обмениваются женщинами так же, как они обмениваются словами; формализация, которая высвечивает гомологию структуры, не только правомерна, но и весьма содержательна. С появлением искусства и религии все усложняется; теперь мы уже имеем не только "некий язык", как в случае с правилами брака и системами родства, но и означающий дискурс, созданный на основе языка, рассматриваемого в качестве инструмента общения; аналогия перемещается внутрь самого языка ' и налагает на структуру тот или иной частный дискурс, сравнимый с общей структурой языка. Не существует какого-либо a priori, которому бы отношение между диахронией и синхронией, свойственное общей лингвистике, подчиняло структуру частных дискурсов. Изреченные вещи не обладают неизбежно строением, сходным со строением языка как универсальным инструментом говорения. Все, что мы можем сказать на этот счет, так это то, что лингвистическая модель направляет исследование на артикуляции, сходные с ее собственными, то есть к логике оппозиций и корреляций, в конечном итоге - к системе различий: "С более обоснованной теоретической точки зрения (Леви-Строс только что говорил о языке как диахроническом условии культуры, как о средстве воспитания и образования) язык представляет собой также условие культуры в той мере, в какой последняя обладает строением, подобным строению языка. И то и другое означает с помощью оппозиций и корреляций, дру гими словами, логических операций. Таким образом, язык можно рассматривать как основу, предназначенную для возведения на ней структур порой более сложных, чем он, но аналогичных ему, структур, соответствующих культуре, взятой в ее различных аспектах". Но Леви-Строс должен согласиться с тем, что корреляция между культурой и языком недостаточно обосновывается универсальной ролью языка в культуре. Чтобы обосновать параллелизм между структурными модальностями языка и культуры, он обращается к третьему понятию: "Мы еще недостаточно отдаем себе отчет в том, что язык и культура являются двумя параллельными разновидностями более фундаментальной деятельности. Я имею в виду гостя, который присутствует здесь, с нами, хотя никто не подумал пригласить его на наши дебаты: это - человеческий дух". Это третье понятие, на которое ссылается автор, несет в себе важнейшую проблему; дух понимает дух не только благодаря схожести структуры, но и благодаря тому, что при этом поддерживаются и продолжаются частные дискурсы. Конечно, ничто не гарантирует, что такое понимание выявит те же самые принципы, что и принципы фонологии. Структуралистский подход мне представляется оправданным и находящимся вне всякой критики до тех пор, пока он помнит об условиях своей применимости и, стало быть, о своих пределах. В любой гипотезе одно остается безусловным: корреляцию следует искать не "между языком и установками, а между однородными, уже формализованными обозначениями лингвистической и социальной структур". При этом, и только при этом, условии "открывается путь для антропологии, понимаемой как общая теория отношений, и для анализа обществ в зависимости от различных признаков, присущих системам отношений, которые их определяют"*. Итак, моя проблема определилась: какое место в общей теории смысла занимает "общая теория отношений'4? Что имеется в виду, когда говорят о структуре применительно к искусству и религии? И каким образом постижение структуры ведет к постижению герменевтики, направленной на овладение значащими интенциями? Именно здесь может быть великолепно апробировано наше понимание времени. Мы сразу же проследим, как складывается отношение между диахронией и синхронией в этом перенесении лингвистической модели, и сопоставим его с тем, что мы ранее смогли узнать относительно исто-
* Леви-Строс может поддержать данный вопрос, поскольку он сам его превосходно сформулировал: "Моя рабочая гипотеза занимает промежуточное положение: возможно, что между определенными аспектами и на определенных уровнях могут быть обнаружены некоторые связи, и наша задача состоит в том, чтобы определить, каковы эти аспекты и где расположены эти уровни" (Anthropologie structurale, стр. 91). Касаясь позиций Одрикура и Гранэ, Леви-Строс, как представляется, признает, что у общей теории коммуникации существует своя оптимальная зона: "В настоящее время попытка возможна на трех уровнях, поскольку правила брака и родства служат обеспечению обмена женщинами между группами, так же как экономические правила служат для обеспечения обмена имуществом и услугами, а лингвистические правила - для передачи сообщений" (стр. 95) Мы найдем также предостережения автора против крайних суждений американской металингвистики (стр.83-84, 97).
ричности смысла, когда речь шла о символах; с этой целью мы проанализируем значительные временные отрезки.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |