АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Общие одноязычные словари

Читайте также:
  1. A. Общие.
  2. AutoCAD 2005. Общие сведения
  3. CAC/RCP 1-1969, Rev. 4-2003 «Общие принципы гигиены пищевых продуктов»
  4. H.1 Общие требования
  5. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  6. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  7. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  8. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  9. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  10. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  11. I. Общие правила
  12. I. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ КАТАЛИЗА

Одноязычные словари – это словари, объясняющие на том же языке зна-чения слов, понятий или предметов с помощью определений, описаний, при-меров, а также с помощью синонимов или антонимов.

Так, например, "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д.Ф. Ушакова объясняет значение слов современного русского языка, в том числе и слов иностранного происхождения даже общетехнических терминов, за исключением узкоспециальных. В словарных статьях содержится и фразео-логический материал, и примеры употребления, и грамматические сведения.

Следует помнить, что объяснения в толковом словаре даются предельно кратко и поэтому не всегда точно. В особенности это касается научных и технических слов. Определения их в толковом словаре могут не совпадать с научными определениями, так как могут не передавать всех научных значений данного слова.

"Словарь иностранных слов" объясняет русские слова иностранного происхождения. Это, прежде всего слова и термины, образованные из эле-ментов древнегреческого и латинского языков или заимствованные из них, а также слова, вошедшие в русский язык из иностранных языков и языков на-родов нашей страны. Значительная часть этих слов входит в фонд между-народной лексики, например, "анализ", "синтез", "кибернетика", "атом" и др., в отличие от "Толкового словаря русского языка", словарные статьи "Словаря иностранных слов" почти не содержат грамматических сведений. Научно-технические термины представлены в "Словаре иностранных слов" значительно полнее и объяснены более точно. В конце словаря помещён спи-сок слов и выражений, встречающихся в литературе в латинском написании.

Содержание словарей синонимов и антонимов ясно из их названий.

Словари синонимов не только объясняют значения слов сходными по смыслу словами, но и представляют в распоряжение переводчика наборы лексических средств для более точного выражения мысли.

Словари антонимов также объясняют значения слов, но методом "от противного" и также обеспечивают возможность выбора из ряда сходных по смыслу слов и выражений.

Энциклопедические словари общего назначения дают только самые крат-кие объяснения понятий и терминов. Следует иметь в виду, что значительная часть статей в таких словарях носит биографический, географический и со-циально-экономический характер и потому большой практической ценности для технического перевода не имеет.

Словарь "Новые слова и значения" содержит около 3500 новых, не вошед-ших в толковые словари русского литературного языка слов и значений, которые появились в 50-60-е годы XX века или несколько ранее.

При каждом слове дается толкование, подтверждаемое цитатами, в необходимых случаях – стилистические пометки.

С конца 70-х годов выходила серия "Словарных материалов", которые отражали новые слова, термины, появляющиеся в печати в тот пероид времени.

Общие энциклопедии(например, Большая Советская Энциклопедия – БСЭ) – очень полезный источник информации для технического перевод-чика, т. к. является систематизированным сводом знаний не только по социально-экономическим наукам, но также и по естествознанию и технике.

Статьи БСЭ по вопросам науки и техники довольно обстоятельны, снаб-жены чертежами, рисунками, а также ссылками на другие статьи, так или иначе относящиеся к данному вопросу. Кроме того, в конце большинства таких статей приводится перечень специальной литературы, благодаря чему энциклопедия служит своего рода справочником, помогающим переводчику ориентироваться в более подробных источниках информации по интере-сующему вопросу.

Огромную помощь теперь может оказать в этом плане Интернет.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)