АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Строительства небывалый

Читайте также:
  1. Барканов М.Б. Технология и организация строительства и ремонта зданий и сооружений. – Москва «Высшая школа» 1985.
  2. Безусловно жемчужиной римского градостроительства и архитектуры является сам Рим (фильм).
  3. В зависимости от общей стоимости строительства
  4. Ведущий инженер Отдел по вводу основных фондов Управления капитального строительства
  5. Ведущий инженер Отдел строительства магистральных трубопроводов Управления капитального строительства
  6. Выбор территории для развития существующих и строительства новых населенных мест.
  7. ГРАФИЧЕСКОЙ И ТЕКСТОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА
  8. ДОСУДЕБНЫЙ (ВНЕСУДЕБНЫЙ) ПОРЯДОК ОБЖАЛОВАНИЯ РЕШЕНИЙ И ДЕЙСТВИЙ (БЕЗДЕЙСТВИЙ) ОТДЕЛА АРХИТЕКТУРЫ И ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВА, ЕГО ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ, МУНИЦИПАЛЬНЫХ СЛУЖАЩИХ.
  9. И на I очередь строительства
  10. Информация о проекте строительства
  11. Информация о проекте строительства на 29.06.2015г.
  12. Информация о проекте строительства на 30.04.2015г.

Бессоюзному придаточному дополнительному предложению соответству-ет в русском языке придаточное дополнительное с союзом “что” или “чтобы”.

2. Признаком, выделяющим бессоюзное определительное в сложнопод-чиненном предложении, ввиду отсутствия запятой, является наличие после существительного (или личного местоимения) другого существительного (или другого личного местоимения) и другой личной формы глагола, т.е. скопление существительных (или личных местоимений) без предлога, сто-ящих подряд, без всяких союзов между ними, а также скопление личных форм глагола (т.е. сказуемых).

Второе существительное (или личное местоимение) и личная форма глагола является подлежащим и сказуемым придаточного определительного предложения:

I have forgotten the formula you suggested.

Я забыл формулу, которую вы предложили.

The road led to the cave the guide had marked on the map.

Дорога вела к пещере, которую проводник отметил на карте.

Бессоюзное определительное предложение может относиться к любому члену предложения, обозначенному существительным или местоимением. Бессоюзному определительному предложению соответствует в русском язы-ке определительное предложение с местоимением “который”.

В придаточных определительных предложениях, особенно в бессоюзных, после сказуемого может стоять предлог, который показывает, как действие, выраженное глаголом-сказуемым в определенном предложении, соотносится с определяемым существительным. Перевод такого придаточного предложе-ния нужно начинать с предлога:

The weight of a body may be regarded as a system of parallel forces acting

upon the individual particle the body consists of.

Вес тела можно рассматривать как систему параллельных сил,

Действую щих на каждую частицу, из которых (частиц) и состоит это

Тело.

3. Признаком, выделяющим бессоюзное условное в сложносочиненном предложении, является то, что личные формы were, had, should или could предшествуют подлежащему.

В русском переводе такому условному предложению соответствует пред-ложение с союзом “если бы” и сказуемое, обозначенное глаголом в прошед-шем времени (т.е. сослагательное наклонение):

Were I you (in your place), I should act differently.

Если бы я был на вашем месте, я действовал бы иначе.

Условные бессоюзные предложения по форме отличаются от вопроси-тельных только отсутствием вопросительного знака в конце предложения.

Условное бессоюзное предложение может, как предшествовать главному, так и следовать за ним:

I should act differently were I in your place.

Условные предложения, как с союзом, так и без него, отделяются от глав-ного запятой только в том случае, если они находятся в начале предложения.

Теперь, зная формальные признаки, по которым можно определить прида-точные предложения (с союзами или без них), можно разобрать те предло-жения, которые были представлены в самом начале данного пособия.

Because the work school meals workers do can be seen as an extension of

that done in the home, it is not considered a skill and is therefore low paid.

Данное предложение по явному признаку, которым является запятая, состоит из двух предложений. А по неявному? Где необходимо поставить границы между предложениями?

1. Слово because – союз, значит следующее за ним предложение – при-даточное, а предложение после запятой – главное.

2. Внутри придаточного предложения есть еще одно предложение – бес-союзное придаточное определительное (school meals workers do). Первым признаком границы между двумя предложениями является то, что рядом сто-ят два существительных the work и school (хотя это не совсем явный приз-нак). Вторым признаком является наличие двух сказуемых do и can be seen. Но в таком порядке эти глаголы вместе не употребляются. Благодаря эти признакам мы можем выделить бессоюзное придаточное предложение (school meals workers do), которое, как и все определительные придаточные предложения, присоединяется к предыдущему слову-подлежащему с по-мощью союза “который”.

При переводе данного предложения на русский язык необходимо обратить внимание на слово that, которое является в данном предложении не союзом, не союзным словом, а заменителем слова work.

Таким образом, данное предложение состоит из:

а) главного предложения (it is not considered a skill and is therefore low paid),

б) придаточного предложения с союзом because (Because the work can be seen as an extension of that done in the home),

в) придаточного бессоюзного предложения (school meals workers do).

Соединив все предложение воедино можно сделать перевод всего предложеия:

Поскольку работу школьных поваров (т.е. работа, которую выполняют

школьные повара) можно рассматривать как бы продолжением той, что

они выполняют дома, её (т.е. работу) не считают каким-то мастерст-

вом, и поэтому она мало оплачивается.

Немалую сложность представляет второе предложение:

Club fight blocks river rail tube plan.

Данное предложение потребует вспомнить, что такое языковая конверсия. Необходимо определить, какими членами предложения являются слова fight и blocks. При правильном решении этой задачи должен получиться пра-вильный перевод:

Организационный диспут мешает строительству железнодорожного

туннеля под рекой.

Проанализируем третье предложение:

A “crack finish” paint means a paint which when stoved after application

has a wrinkled appearance and thus produces a rough surface.

Судя по наличию союзного слова which и союзов when и and, данное предложение должно состоять как минимум из трех предложений.

Проверим значение союза and. Есть ли после него подлежащее? Нет. Значит, данный союз разделяет однородные члены предложения, а именно – сказуемые has и produces.

Рассмотрим слова which и application.

Какое слово может быть подлежащим к сказуемому has: application или which? Однозначно сказать нельзя. Если принять слово after за предлог, то слово application подлежащим быть не может, т.к. подлежащее всегда стоит без предлога. Если принять слово after за союз, то application может быть подлежащим. Но может ли “применение” (application) иметь какой-нибудь “внешний вид” (appearance)? Нет. Получается бессмыслица. Проверим слово which в качестве подлежащего. Союзное слово which заменяет существи-тельное paint, что и является подлежащим к сказуемому has. Сочетание when stoved after application является неполным придаточным обстоятельственным предложением, которое можно временно опустить, чтобы понять основную мысль:

A “crack finish” paint means a paint which has a wrinkled appearance and

thus produces a rough surface.

Добавив неполное предложение, узнаем, когда, при каких обстоятельствах любую краску можно называть “crack finish” paint.

С помощью словаря теперь можно перевести данное предложение.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)