|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ЛЕКСИКА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
В словарях русского языка содержится значи-тельный пласт слов, снабженный пометой разг. Однако не-верно было бы думать, что именно эти слова составляют специфическую особенность разговорной лексики. В живой разговорной речи такие слова встречаются довольно редко[204]. Из слов, имеющих помету разг., в разговорной речи наи-более употребительны те, которые образованы по продук-тивным словообразовательным типам и содержат активно действующие словообразовательные аффиксы-. Что касается слов с пометой разг., непро-изводных и не относящихся к продуктивным словообразо-вательным типам, то их употребительность в разговорной речи невелика[205]. Это объясняется целым рядом причин. Одна из них — наличие в разговорной речи специфических номи-наций, состоящих более чем из одного слова и не включаю-щих типично разговорную лексику; другие причины связаны с главнейшими (в том числе экстралингвистическими) особенностями разговорной речи и бу-дут рассмотрены ниже. При характеристике лексической системы разговорной речи необходимо учитывать те ее особенности, которые ка-саются количественного распределения в ней грамматиче-ских классов слов (большая употребительность местоиме-ний и незнаменательных классов слов, малая употреби-тельность прилагательных), а также наличия в ней некото-рых специфических классов слов — так называемых релятивов, синкретического класса слов, совмещающих в себе черты звукоподражательных междометий и глаголов (трах, фьють! шу-шу-шу), неизме-няемых предикативов разного происхождения (преимущест-венно местоименного и наречного). Исследователи отмечают как характерную черту разго-ворной речи ее лексическую разнородность, «разношерст-ность». И действительно, в текстах разговорной речи встре-чаются самые разнообразные в тематическом и стилистиче-ском отношении группы лексики: это и общекнижная лекси-ка, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высо-кой стилистической окраски, и даже некоторые факты про-сторечия, диалектов и жаргонов. Эта неоднородность лексического состава требует объ-яснения. Она вызвана двумя причинами. 1. Широта тематического диапазона раз-говорной речи. Если в условиях непринужденного общения люди говорят о ракетах, орбитах, синхрофазотронах, мемо-рандумах, то они при этом употребляют соответствующие слова как нейтральные номинативные единицы <…>. - Однако встречаемость в текстах разговорной речи слов разнообразной тематики и стилистической принадлежности, в том числе книжных и терминологических, никак не свиде-тельствует о том, что описываемая речь «стилистически всеядна», или о том, что книжная и терминологическая лек-сика и составляет ее специфику <…>. Приведем отрывки из непринужденного разговора двух женщин, в котором ботаник (Б) рассказывает филологу (А) о своей работе. В этой беседе представлены все типические черты разговорной речи в области фонетики, синтаксиса, морфологии; ботаник естественно и непринужденно исполь-зует также необходимые термины: А: А... а какая у вас специализация? Б: А я-а занимаюсь/ систематикой высших растений/~ И работаю непосредственно в гербарии// В гербарии// Гербарий наш... э... очень... м-м... тоже старый/ древ-ний/ и-и... в общем он по-о количеству гербарных лис-тов/ занимает второе место в мире// В нем более пяти миллионов листов гербарных/ а первое место занимает/ гербарий/ под Лондоном// так что мы в общем/ ми-ровую славу имеем// И-и к нам очень многие ботаники приезжают/ со всех стран мира/ работать/ потому что у нас много очень сборов интересных//; A: Эта биостанция зоостанция/ да?/ не ботаническая? Б. Да// Ботанический садик там небольшой// Мы обра-тили внимание/ очень крохотный ботанический садик/ посадки интересных... э-э.. экзотических растений/ во-от// И прямо вот в этом маленьком ботаническом саду/ находится дельфинарий// Прелестныи//…
2. Вторая причина стилистической неоднородности лек-сического состава разговорной речи объясняется тем, что раз-говорная речь осуществляется в двух тональностях — серь-езной и шутливой, причем последняя занимает в общей структуре разговорной речи очень важное место. Связано это с рядом факторов экстралингвистического х а р а к т е р а. Из них наиболее важный — непринужден-ность общения, что позволяет говорящему избегать строгос-ти узуса, рамок грамматической правильности и свободно прибегать к творчеству. Именно поэтому говорящие неред-ко строят речь с установкой на шутку, языковую игру, вво-дят в свою речь эстетические моменты. В разговорной речи с установкой на шутку, языковую игру (в пределах этикетных приличий) может быть употреб-лено почти все — от элементов возвышенных до единиц, на-рушающих нормы литературного языка, т. е. элементов про-сторечия, диалектов. Подчеркнем при этом два обстоятельства: а) языковая игра — явление широко распространенное, но она свойствен-на не всем говорящим Существуют люди, которые — в силу психологических или каких-либо иных причин — к ней ни-когда не прибегают; б) языковая игра больше распростране-на среди лиц, которые отличаются высокой степенью вла-дения литературным языком, высокой степенью культуры. Именно в их речи всякое отступление от норм приобретает роль эстетического фактора. В лексике разговорной речи в качестве экспрессивных вкраплений, своего рода выразительных инкрустаций ис-пользуются различного рода внелитературные с л о в а ж а р г о н н о г о х а р а к т е р а. Наиболее употребительны они в речи молодежи, но встречаются и у лиц старшего по-коления. Слова такого рода отличаются высокой экспрессив-ностью, окраской фамильярности и сниженности. Например, выражение равнодушия передается словами до лампочки, до фонаря; неудача, неудовольствие — словом абзац. Вот несколько примеров из речи высокоинтеллигентного человека, свободно владеющего французским языком, док-тора медицинских наук, относящегося к своей речи доста-точно раскованно: Я бы мог депрессиями заниматься// Я депрессии секу// Я докторскую о депрессиях писал//; Я с шизофренией от младых ногтей кантуюсь)/; Это я сам допер (додумался, понял)//; Я допер что так надо эту главу строить (о своей научной работе)//, Эти лекарства вздрючива-ют// (бодрят). <…>Жаргонизмы, как правило, бывают недолговечны. Это объясняется тем, что при частом употреблении их экспрес-сивность выветривается, стирается, А так как именно в эк-спрессивности состоит их роль в языке, потеря ее ведет к выходу их из употребления. Усваивать и употреблять жар-гонизмы не следует. В разговорной речи сильна и другая струя — к н и ж н о - -л и т е р а т у р н а я лексика. Между обеими разновидностя-ми литературного языка идет интенсивное взаимодействие Поэтому без особых стилевых задач в разговорной речи используется и общекнижная лексика кодифицированного литературного языка Несколько примеров: (Молодой человек с высшим математическим образова-нием рассуждает, о чем говорят люди) Народ/ какой информацией стал обмениваться!; <…> (Из разговора двух приятелей, студентов-математиков) А мне понравилась маленькая картина «Верхушки деревьев»// Бездна изя-щества// Такая узенькая/ горизонтальная)! Потом акварельки мне понравились// Типично использование общекнижной лексики и фразео-логии для номинативных целей, когда соответствующее по-нятие не имеет в разговорной речи специального средства выражения, А: Зря вы разрешаете Люсе без головного убора [206]хо-дить// Б: Поди не разреши ей// Так она и послушает-ся//; А: Когда у меня голова болит/ я никакого тран-спорта [207]не переношу// Ни трамвая/ ни метро/ ни авто-буса// Б: А такси? А: 0 такси даже подумать страшно/ чтобы сесть в него// Укачивает// Использование книжной лексики терминологического ха-рактера может быть связано с профессией говорящего <…>. В ряде случаев книжная высокая лексика используется как средство иронии. Например, для современной разговор-ной речи характерно употребление с такой целью глагола вещать, при этом объектом иронии является субъект дей-ствия. (Молодая девушка рассказывает, что ей предстоит пе-дагогическая практика) В час сорок пять я начну там вещать//; Завтра мне доклад вещать//; Наш А пошел в гору/ на каждой конференции вещает)! Включение книжной лексики в разговорную речь создает нередко стилевые контрасты. (Из речи ученого-химика) Аппаратуры там навалом!; (Разговор о научной работе) Вы ведь будете потом лепить) компоновать// Говорящие могут сами чувствовать неуместность того или иного слова и давать оценки такому словоупотребле-нию.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |