|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Границы длины слоганаВо многих пособиях и книгах, дающих рекомендации по созданию рекламных текстов (в том числе и слоганов), приводится популярное на Западе высказывание, что слов должно быть ровно столько, чтобы передать всю основную потребительски важную информацию о това-ре, заложенную в рекламной концепции. С другой стороны, в русской рекламной традиции популярно мнение, что слоган должен быть коротким: чем короче, тем лучше. В ходе наших исследований мы, в числе прочих вопросов, задались целью выяснить, существует ли «формула» оптимальной длины слогана, и если да - то какова она для русскоязычных рекламных девизов. Как показывают результаты, длина слогана должна быть немного (!) короче, чем наиболее популярная длина слоганов в данной товарной категории. Для выражения полезной длины слогана (то есть, ее соответствия опти-мальной длине) мы ввели коэффициент лаконизма, определяющийся как отношение минимального количества слогов в слоганах данной категории к количеству слогов в тестируемом слогане. То, что слоган должен иметь «верхнюю границу» длины, не вызыва-ет сомнений. Слишком длинная фраза при всей ее художественной от-точенности и информационной наполненности имеет заведомо мень-шие шансы быть воспринятой и запомненной, чем фраза короткая. По полученным нами данным, оптимальная длина слогана соответствует коэффициенту лаконизма равному 0,9 - 0,8 (то есть на несколь-ко слогов меньше, чем наиболее популярная в данный момент длина слогана в товарной категории). При этом запоминаемость увеличивается при сокращении слогана (что понятно, ведь короткую фразу запомнить легче). Но увеличение вовлечения идет по другому пути: максимальное уве-личение происходит при коэффициенте лаконизма равном 0,8 - 0,7. То есть для улучшения вовлекающей силы слоган не должен быть слишком коротким. Это вполне логично: ведь вовлечение - это про-цесс принятия решения, где важна любая потребительски значимая информация. В слишком коротком слогане такой информации явно не может быть много. Описанный выше результат ставит под сомнение советы делать слоган как можно короче. Оказывается, что бывают и слишком короткие реклам-ные девизы. Отрицательное влияние чрезмерного лаконизма на эффек-тивность слоган, как нам кажется, может крыться в самом определении рекламы как коммуникации. Как любое рекламное сообщение, слоган должен привлечь внимание потребителя и сообщить ему информацию. Поскольку ежедневно на потребителя выливаются тонны рекламной (в том числе и текстовой) информации, то для успешного осуществления коммуникационной функции слоган должен отличатся от своих «конку-рентов». И отличие это должно содержаться прежде всего в новизне ин- формации, которую слоган сообщает, и оригинальности формы, в кото-рую данная информация облачена. Иными словами, слоган должен обладать новизной содержания и новизной формы. Достичь же этого в рамках одного слова невозможно. Любое слово из активной лексики по-требителя обозначает хорошо знакомое всем понятие или явление и не яв-ляется уникальным ни с точки зрения содержания, ни с точки зрения фор-мы. Вновь созданное слово (рекламный неологизм), безусловно, имеет оригинальную форму, но не имеет для потребителя сколько-нибудь ясно-го значения, что выносит его за пределы понимания, по крайней мере до тех пор, пока оно не будет подробно объяснено, не обрастет контекстом и не займет свое место в картине мира потребителя. В принципе, отсутствие эффекта у однословных слоганов по причи-не отсутствия новизны информации аналогично эффекту однословного предложения в персональной коммуникации. Вспомните, часто ли вы начинаете общение с однословного предложения, тем более, если общаетесь с незнакомым человеком)? Если это и происходит, то крайне редко, и является, скорее, исключением, подтверждающим правило. Синтаксическая лаконичность Еще одним критерием лаконичности можно смело назвать структуру предложения. Любые сложные конструкции (придаточные, причастные и деепричастные обороты, обособленные определения и т. п.) сразу же делают слоган потенциальным аутсайдером в запоминаемос-ти. Так любимые нашими авторами конструкции, вводимые словом «который» («Связь, которая объединяет», «Качество, которому можно доверять») сильно усложняют восприятие слогана. Одна из главных опасностей, подстерегающих копирайтера, заклю-чается в том, что часто в погоне за лаконизмом копираитеры жертвуют содержательной стороной рекламной фразы. Краткость, безусловно, должна присутствовать, но никак не в ущерб маркетинговой ценности. Не могу не сослаться на западный принцип определения длины рекламного текста, которая распространяется и на слоганы, и на хед-лайны: текст (хедлайн, слоган) должен состоять из стольких слов, сколько нужно, чтобы передать всю необходимую информацию. Странно слышать, когда яркому и запоминающемуся слогану отказы-вают в праве на существование лишь потому, что в нем больше определен-ного (кем?) количества слов. Мне встречались слоганы из двух и даже бо-лее предложений, которые не только выполняли свою маркетинговую функцию, но и являли собой прекрасные образцы художественного оформления важной потребительской информации. В то же время еже-дневно мы сталкиваемся с суперлаконичными слоганами из трех, двух или даже одного слова, которые абсолютно не запоминаются и не работают. В существующем убеждении о непременной лаконичности слогана есть, однако, определенный смысл. Значительная часть слоганов и хед-лайнов русской среды перегружены необязательными словами. К примеру, рекламный слоган авиакомпании «Lufthansa»: Люфтганза предлагает вам волшебный ключ, который откроет для вас весь мир можно было бы, без ущерба для содержащейся в нем информации со-кратить по крайней мере вдвое. При работе над рекламными текстами можно посоветовать копи-райтерам использовать прием, известный как «компрессия текста»: удаление из него словесной «воды». Особенно важен принцип ком-прессии применительно к кратким рекламным словесным формам -слоганам и хедлайнам. Принцип компрессии подробно описан во вто-рой части книги - «Лаборатории копирайтера». Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |