|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 24. Алиса, прищурившись, взглянула на муляж
Алиса, прищурившись, взглянула на муляж. На лице – смесь замешательства и удивления. Она представить себе не могла, что Хантер в этом увидел. Гарсия застыл на месте и изумленно смотрел то на Хантера, то на муляж, то на цифровой дисплей своего фотоаппарата. Он поочередно внимательно изучил три последних снимка, которые сделал. Ничего не понятно. – Ладно, сдаюсь, – признался Гарсия. – Роберт! Что ты там увидел? Он взглянул на Алису. Ее лицо выражало непонимание. – Что ты видишь такого, чего не видят другие? – Нет, ты должен увидеть это сам. Сейчас я тебе покажу. Хантер подошел к своему рабочему столу и вернулся со стандартным полицейским фонариком «Мэглайт». Подойдя к Гарсии, он, держа фонарик на уровне живота, направил его на «скульптуру» и включил. Напарник и Алиса внимательно следили за ним. – Ну и?.. – спросила Алиса. – Не смотрите на скульптуру, – объяснил Хантер. – Смотрите на стену позади нее. Видите тень? Гарсия и Алиса одновременно взглянули на стену. Непонимание сменилось удивлением. Алиса приоткрыла рот. – Ну и шуточки, – вырвалось у Карлоса. Тень, отбрасываемая муляжом, когда на него под определенным углом падал свет, напоминала своими очертаниями двух марионеток в театре теней. – Собака и птица, – подойдя ближе, произнесла Алиса. Повернув голову, она вновь взглянула на муляж. – Что за черт?! С того места, где она стояла, соединенные вместе муляжи частей человеческого тела совсем не походили своими очертаниями на собаку и птицу. Неудивительно, что никто этого прежде не заметил. Хантер положил электрический фонарик на книжную полку за собой так, чтобы луч падал на той же высоте и под таким же углом. Тени немного переместились, но не потеряли знакомых очертаний. Хантер подошел к стене, желая рассмотреть получше. – Выходит, убийца расчленил труп ради того, чтобы создать теневых марионеток? – произнес Гарсия. – В этом еще меньше смысла, чем в предыдущих предположениях. – Это послание, Карлос, – сказал Хантер. – В этих тенях заключается какой‑то тайный смысл. – Загадка внутри загадки? Сначала «скульптура», затем теневые марионетки. А что будет потом? Он что, с нами в шарады играет? Хантер кивнул. – Убийца хочет, чтобы мы шаг за шагом разгадали его головоломку. Детектив пристально вглядывался в тени на стене. Затем он еще раз посмотрел на гипсовый муляж, подошел к доске и долго изучал два снимка «скульптуры», с которой делали муляж. Потом он снова взглянул на тени. – А что это за птица? Как, по‑вашему? – Что? – переспросила Алиса. – Не знаю… Голубь, мне кажется… Хантер покачал головой. – У голубей клюв другой формы, а этот более длинный и округлый… Эта птица больше, чем голубь. – Вы думаете, убийца вдавался в такие подробности? Хантер взглянул на муляж. – Он очень постарался, чтобы придать всему этому нужную форму. Видите, как убийца изуродовал палец в суставе? – Сначала детектив показал на гипсовом муляже, а потом на фотографии. – Он специально вывихнул его так, чтобы получился клюв. В его действиях нет ничего случайного. – Голубь, пожалуй, самая простая из теневых марионеток, – сказал Гарсия. – Ее всякий умеет делать. Даже я знаю, как делать голубя. Мужчина прижал друг к другу большие пальцы, развел в стороны ладони и замахал ими, словно крыльями. – Видите? Роберт прав. Это не голубь. Алиса замерла, изучая теневую марионетку. – Ну… Если насчет клюва вы не ошибаетесь, то это не может быть ни орел, ни ястреб. У обеих птиц клюв загнут книзу, словно крюк. – Верно, – согласился Хантер. – Ворона, – предположил Гарсия. – И я об этом подумал, – сказал его напарник. – Ворона, ворон или даже галка. – Вы считаете, что вид птицы имеет большое значение? – спросила Алиса. – Да. – Тогда собака, вполне возможно, вовсе и не собака, – заметила женщина. – Такое впечатление, будто она воет… Может, на луну? Похожая на собаку тень задрала вверх голову и приоткрыла пасть. – Верно. Может быть, это собака, или волк, или шакал, или койот… Мы пока не знаем точно. В любом случае, эти тени получились не случайно и нам предстоит выяснить, что они олицетворяют. Только тогда мы поймем, что убийца хотел нам сказать. Все не отрываясь уставились на тени. – Ты осматривал задний двор в доме Деррика Николсона? – спросил Хантер у напарника. – Да. А что? – Там была собачья будка? Гарсия отвернулся и, задумавшись, слегка ущипнул себя пальцами за нижнюю губу. – Нет, не было. – Я тоже ее не видел. Хантер взглянул на часы. Вернувшись к своему столу, детектив принялся рыться в листах бумаги, разбросанных на его поверхности. На поиски у него ушла целая минута. Найдя нужную распечатку, детектив вытащил мобильный телефон и набрал написанный на листке номер. – Алло, – ответил утомленный женский голос. – Мисс Николсон! Это детектив Хантер. Извините, что потревожил вас. Буду краток. Мне надо задать вам несколько вопросов касательно вашего отца. – Да, спрашивайте, – в голосе Оливии послышалась тревога. – У вашего отца была собака? – Что? – Ваш отец держал у себя собаку? Помедлив, Оливия ответила: – Нет… не держал… – А в прошлом? Когда вы еще были ребенком или сразу же после смерти вашей мамы? – Нет. У нас никогда не было собак. Мама любила кошек. – А как насчет птиц? Хантер представил, как хмурится сейчас женщина. – Птиц? – Ну да… какую‑нибудь птичку… – Нет, птичек тоже не было… У нас в доме вообще никогда не держали домашних животных. А к чему эти вопросы? Хантер помассировал лоб между бровями. – Мы просто кое‑что проверяем, мисс Николсон. – Ну, если это поможет расследованию… У отца в офисе стоял аквариум. – С рыбками? – Ага. Он говорил, что любит наблюдать за тем, как они плавают. Это успокаивало ему нервы до и после трудного суда. Хантер не мог не согласиться, что Деррик Николсон понимал в этом толк. – Большое вам спасибо, мисс Николсон. Если вы не против, я вам еще позвоню. – Звоните, когда вам будет нужно. Хантер нажал на «отбой». – Ничего? – спросил Гарсия. – Ни собак, ни птиц, никаких домашних животных. Только несколько рыбок в аквариуме на работе. Надо искать в другом месте. Как раз в эту секунду двери распахнулись и в проеме появилась капитан Блейк. Она не постучала. Она никогда не стучала. Женщина так спешила, что не заметила игру теней на стене. – Вы не поверите, но наш убийца нанес еще один удар. Все, как по команде, нахмурились. Капитан кивнула головой в сторону гипсового муляжа. – Теперь у нас есть вторая такая же «скульптура».
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |