АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 33. Хантер не вздрогнул, ничего не сказал

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Хантер не вздрогнул, ничего не сказал. Он вперился взглядом в женщину, лихорадочно перебирая в памяти знакомые лица, но так ничего и не вспомнил.

Когда вчера утром детектив впервые увидел Алису, что‑то в ее внешности показалось ему смутно знакомым, но он так и не смог ничего вспомнить. События вчерашнего дня сменялись так быстро, что у Хантера просто не было времени разобраться в собственных мыслях.

Он решил не гнать лошадей.

– А я должен был тебя запомнить?

Алиса быстрым движением перекинула волосы на одну сторону.

– Вряд ли. Я никогда не производила неизгладимого впечатления.

Если она напрашивалась на сочувствие или жалость, то не достигла желаемого.

– Ты был ребенком‑вундеркиндом, – сказала Алиса, – и учился в Мирмане, школе для одаренных детей. Если я точно запомнила слова, которые слышала тогда от учителей, то тебя называли «ребенком, у которого зашкаливает 10».

Хантер оперся спиной о подоконник, чувствуя, как пистолет впивается ему в поясницу.

С раннего детства Роберт отличался от своих сверстников. Любые задачи он решал быстрее, чем большинство учеников его возраста. Если обычный ребенок оканчивал промежуточную школу в четырнадцать лет, Хантер прошел всю программу к одиннадцатилетнему возрасту. После этого директор направил вундеркинда в Мирманскую школу для одаренных детей, расположенную на Малхолланд‑роуд.

– Но даже насыщенная школьная программа оказалась для тебя слишком легкой. Вместо четырех лет ты проучился в Мирмане только два года, – сказала Алиса.

Хантер начал вспоминать.

– Ты тоже там училась.

Алиса кивнула.

– Сначала я училась с тобой в одном классе, но долго ты там не задержался. – Женщина улыбнулась. – За несколько месяцев тебе удалось пройти годовую программу, и тебя перевели в следующий класс. Даже программа Мирмана оказалась настолько легкой для тебя, что учителя не знали, в какой класс тебя поместить. Ты прошел четыре учебных года за два. Я ничего не перепутала?

Хантер неловко пожал плечами.

– Я помню. Мой отец работал в Мирмане учителем.

Детектив не отрываясь смотрел на Алису. В ее глазах появилась грусть.

– Он преподавал философию.

– Мистер Геллар, – вспомнил Хантер, – мистер Антон Геллар.

Вдруг в его памяти всплыл образ низкорослой, полной, темноволосой девочки‑подростка. Веснушчатые щеки и сверкающие скобы на зубах. Хантер помнил, что разговаривал с ней пару раз. Тогда ему было лет двенадцать или тринадцать. Она была очень застенчивой, но милой девочкой.

– Да, мистер Геллар – мой отец, – сказала Алиса. – Ты его помнишь?

– Замечательный был учитель.

Женщина потупила взгляд.

– Да.

– А ты сменила прическу.

Алиса рассмеялась.

– Я блондинка уже лет пятнадцать.

– И веснушек больше нет.

Женщина с довольным выражением лица смотрела на Хантера. Ее взгляд говорил: «Ты меня вспомнил!»

– Нет. Веснушки никуда не делись. Я просто много загораю и пользуюсь дорогой косметикой. Скобы остались в далеком прошлом. А еще я с тех пор похудела. – Алиса отхлебнула пива. – Мой папа тобой гордился, считал тебя лучшим учеником.

Хантер ничего не сказал.

– Я слышала, что ты получил стипендию и поступил в Стэнфордский университет. Там ты тоже перепрыгивал с курса на курс. В двадцать три года ты стал доктором философии, защитив диссертацию по анализу преступного поведения и биопсихологии.

Молчание.

– Это огромное достижение даже для выпускника Мирмана. Мой отец говорил, что когда‑то ты, может быть, станешь президентом Соединенных Штатов или выдающимся ученым… кем‑то знаменитым. – Женщина переступила с ноги на ногу. – Но вместо этого ты щекочешь себе нервы, гоняясь за психопатами.

Хантер молчал.

– Тебя пять раз приглашали работать в ФБР, а написанная тобой докторская диссертация стала и до сих пор является обязательным чтением в Национальном центре по анализу насильственных преступлений. – Алиса еще раз взглянула на фото Хантера. – После Мирмана я поступила в Массачусетский технологический институт.

Большинство людей произнесли бы название этого учреждения с гордостью. Массачусетский технологический институт является самым престижным и знаменитым исследовательским центром в США, а возможно, и во всем мире. В голосе же Алисы послышалось смущение.

– Я получила степень доктора философии в области электроники и информатики.

– И теперь щекочешь себе нервы, работая на окружного прокурора Лос‑Анджелеса?

Алиса хихикнула.

– Туше! Скорее уж я устала взламывать компьютерные системы по указке правительства. Именно этим я занималась на прежнем месте работы.

– Особое подразделение?

Теперь пришла очередь Алисы играть в молчанку. Хантер настаивать не стал.

– Не обманывай саму себя. Ты и сейчас работаешь на правительство.

– Может, и так, – признала женщина, – но теперь все более…

– Благородно, – подсказал Хантер.

Поколебавшись, Алиса произнесла:

– Можно сказать и так.

– Но тебе до сих пор приходится не совсем законно проникать в компьютерные системы, – продолжал наступать на нее детектив.

Алиса довольно мило склонила голову набок.

– Иногда приходится… Извини, но именно благодаря этому я смогла так много о тебе узнать… о том, что ты делал после Мирмана. Когда прокурор сказал, что я буду работать с детективом по имени Роберт Хантер, мне сразу же вспомнилось все, что связано с Мирманом. Мне просто необходимо было выяснить, что ты делал после школы.

– И ты проникла в базу данных ФБР? – спросил Хантер.

Он понимал, что информация о том, что его пять раз приглашали в ФБР, не находится в свободном доступе.

– Далеко не все файлы зашифрованы и защищены паролями, – сказала Алиса. – Большинство – нет. Проникнуть в систему совсем несложно, если знаешь, как это делается. А уже когда ты проник, все проще простого.

– Могу предположить, что в этом ты хорошо разбираешься.

Алиса пожала плечами.

– Каждый человек хотя бы в чем‑то хорошо разбирается.

Хантер допил виски.

– Как твой отец?

В глазах женщины появилась грусть.

– Его больше нет с нами.

– Сожалею.

– Прошло уже десять лет, но все равно… Спасибо.

Взгляд Алисы переместился на другое фото в рамке. Ребенку на вид было около десяти‑одиннадцати лет. Шорты. Худые ноги. Белая футболка. Костлявые руки. Длинные прямые волосы. Таким она его и запомнила.

– Ты тогда был немного чудаковатым и худым как спичка. Тебя все называли…

– Зубочистка, – подсказал Хантер.

– Точно. А теперь ты накачан как Халк. – Глаза женщины скользнули по грудным мышцам детектива. – Поднимал штангу, лежа на скамье в спортзале?

Хантер промолчал.

– Знаешь, – качнув головой, сказала Алиса, – я не удивлена тем, что ты пошел работать в полицию.

– Почему?

Она хлебнула пива.

– Потому что ты всегда защищал других.

Хантер смутился.

– Моим лучшим другом в школе был мальчик Стив МакКей. Помнишь? Очки с толстыми стеклами… светлые вьющиеся волосы… Он был еще более худым и замкнутым, чем ты. Его дразнили Макарониной.

Детектив кивнул.

– Да. Я его помню.

– А ты помнишь, как защищал его однажды после уроков?

Молчание.

– Стив шел домой. Его дом находился всего в паре кварталов от Мирмана. К нему пристали три уличных хулигана. Они начали толкать Стива. Хулиганы хотели отобрать у него деньги и новые кеды. Неожиданно появился ты. Ты ударил одного из хулиганов кулаком в лицо и крикнул Стиву, чтобы он убегал.

– Помню, – чуть помолчав, сказал Хантер.

Алиса грустно улыбнулась.

– Они сильно тебя избили. На что ты надеялся? Не мог же ты подумать, что сумеешь одолеть трех мальчишек, которые были старше и сильнее тебя?

– План сработал. Я отвлек их внимание, и Стив смог убежать.

– А потом?

Хантер отвернулся.

– Ладно. Согласен. План оказался далек от идеала, но он в любом случае сработал. Я знал, что не боюсь побоев, а вот Стив – совсем другое дело.

На губах Алисы заиграла ласковая улыбка.

– Стив спрятался за машиной и все видел. Он рассказывал, что ты все время поднимался. Старшие мальчишки сбивали тебя с ног, но ты не оставался лежать в пыли, а упрямо вставал снова и снова. Стив видел, что они избили тебя до крови. На четвертый или пятый раз, когда ты снова встал на ноги, они от тебя просто отстали и пошли своей дорогой.

– И слава Богу! Не думаю, что смог бы долго продержаться. – Повернув голову, Хантер отвел верхнюю часть левого уха так, чтобы стал виден шрам. – Его я получил во время той драки. Они вполне могли оторвать мне ухо.

Алиса смотрела на уродливый шрам, который обрамлял ухо Роберта.

– Ты учился в выпускном классе и полез в драку ради того, кого почти не знал. Стив учился на два класса младше тебя. Я больше не встречала таких людей, как ты.

Роберт молчал. Алиса не понимала, вызвано ли его молчание смущением или чем‑нибудь другим.

– Знаешь, – наконец произнесла она, – несмотря на то что ты был чудаковатым, худым и одевался как изгнанник рок‑н‑ролла в неудачный для него день, многим девочкам в Мирмане ты нравился.

– А тебе?

Роберт Хантер пригвоздил ее к месту пристальным взглядом.

Алиса прикусила нижнюю губу и отвернулась.

– Думаю, ты прав, нам просто необходимо хорошенько выспаться. – Одним глотком допив пиво, женщина схватила дипломат и направилась к двери.

– Увидимся в офисе, – бросил ей вслед Хантер.

Алиса улыбнулась в ответ.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)