|
|||||||||||||||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
УКРАЇНСЬКА ВИДАВНИЧА СПРАВА В КАНАДІСучасніш період
Рекламна листівка, що анонсує вихід першого електронйого киданим української книжки в Канаді під орудою видавця Василя Сидоренка
друкується в шестиколірному варіанті на рівні світових стандартів.
У Торонто засноване й перше українське електронне видавництво Василя Сидоренка, яке оголосило у 2000 році про свій перший видавничий проект — видання електронною книгою Шевченкового "Кобзаря" двома мовами — англійською та українською. Торонтську адресу також мають: відоме в світі видавництво "Літопис УПА", українське дитяче видавництво і книгарня Яра Чумака, видавництво "Діалог", фірма "Бескид Графікус", видавнича компанія Віктора Поліщука. Остання спеціалізується на рекламних проспектах, бізнесових довідниках. У Гамільтоні нещодавно заснована українська друкарня "Європа", основним видом діяльності якої є виготовлення рекламних плакатів, візитівок, запрошень. В Едмонтоні зареєстроване українське видавництво "Славута".
Адаптуючись до нових історичних реалій, молода наукова і культурологічна еліта української частини Канади прагне творити загальні дослідно-видавничі центри та національні фундації, в яких би не лише плекалася, а й увічнювалася в непроми-нальних книжкових виданнях українська національна культура в усіх її видах. У цьому контексті обнадійливою і багатообіцяючою виглядає програма діяльності створеного 1976 року Канадського інституту українських студій при Альбертському університеті в Едмонтоні (КІУС) та його видавництва.
Завдання цієї інституції на початках полягало в тому, щоб продукувати і поширювати в західному світі знання про Україну та українців, протистояти репресивним заходам радянського режиму, спрямованого на знищення української мови та культури. З набуттям незалежності України змінилася й програма. Більший акцент нині робиться на видавничій діяльності. 452 УКРАЇНСЬКА ВИДАВНИЧА СПРАВА В КАНАДІ Подією світового значення став вихід друком 1997 і 1999 років першого і сьомого тому (з усіх передбачених десяти) фундаментальної праці М. Грушевськогго "Історія України-Руси" в англійському перекладі, здійсненому Центром досліджень історії України ім. Петра Яцика та видавництвом КІУСу. Ця подія стала справді символічною і має промовисту історичну паралель. 1918 року, коли на берегах Дніпра було відновлено Українську державу, перші українські переселенці до Канади в далекому Вінніпезі у видавництві "Канадійського Фармера" готували до друку "Ілюстровану історію України" М. Грушевського. В передмові до книги тоді було зазначено: "Канадійський Фармер", видаючи сю книгу, мав лише одно на ціли, а се, щоб наші українські поселенці були свідомі себе, щоб знали свою історію..., щоб знали, що вони є діти Неньки України без різниці на те, де б вони не жили". Довідавшись про такий добрий жест своїх земляків за океаном, видатний історик на початку 20-х років звертається до них з пропозицією видрукувати цю книгу в англійському перекладі. Тодішній Голова Центральної Ради добре розумів, як бракує світовій спільноті правдивої інформації про Україну. Тієї інформації, яка подавалася б не з кон'юнктурних публікацій, що поширювалися за кордоном з подачі "старшого брата", а яка написана була б на основі фундаментального дослідження значного масиву архівних матеріалів, першоджерел. На порозі третього тисячоліття заходами тієї ж української громади в Канаді багатотомна праця М. Грушевського стала доступною всьому світові. Під час урочистого представлення першого тому цього проекту в Торонтському університеті його було названо "Біблією української історичної науки". Українське друковане слово в Канаді виконувало і виконує досі кілька важливих суспільно значимих функцій. По-перше, воно є одним з головних чинників у самоусвідомленні і самоствердженні емігрантів з українських земель як представників однієї нації, одного народу. По друге, воно є чинником розвою і ствердження української літературної мови серед нашої спільноти на чужині. По третє, воно виступає чинником поширення по цілім світі правдивої інформації про Україну і українців.
Напитаним і завдання. Рекомендована література По-четверте, воно поламало й заперечило печальну традицію української видавничої справи та журналістики про їхню короткотривалість в умовах бездержавності української нації. Перші часописи, які засновувалися в Росії, завжди утримувалися на кошт уряду. За державні кошти видавалися й газети, журнали та книги для корінних народів у інших країнах, зосібно в Канаді. Не так було з українськими видавництвами і періодикою. їхнє існування і на Батьківщині, і в діаспорі ставало можливим винятково лише за рахунок пожертв самих українців. Тому й існували вони в часі зовсім недовго, тому й відроджувалися щоразу новими назвами і з допомогою нових меценатів та нових жертводавців, небайдужих до долі свого рідного друкованого слова. Запитання і завдання для самоконтролю В чому полягала місійна роль рідного друкованого слова для українських переселенців за океан? Хто були піонерами українського видавничого руху в Канаді? Назвіть перші українські друк и на канадській землі. Коротко охарактеризуйте діяльність газетних видавництв першої хвилі еміграції. Яким набутком увійшли в історію "Руська друкарня " і книговидавничий концерн "Руська книгарня "? Який пресовий орган започаткувала "Українська видавнича спілка "? Коли українська видавнича справа в Канаді переходить на професійну основу? Дайте коротку характеристику видань другої і третьої хвиль української еміграції за тематичною ознакою. В чому полягала специфіка роботи видавництва "Наша Культура "? Яким був внесок Івана Тиктора в ствердження української культури і мови в Канаді? Коротко охарактеризуйте діяльність видавництва "Тризуб" та його провідників. Які причини послаблення сучасного книговидавничого руху в Канаді? Назвіть головні центри українського книговидання в Канаді. Які суспільно значимі функції виконує українське друковане слово за океаном? Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |