|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Б. Префиксация
§ 79. Префиксами называются словообразовательные морфемы, предшествующие корню и изменяющие лексическое значение слова, но, в большинстве случаев, не влияющие на принадлежность его к тому или иному лексико-грамматическому классу. Префиксы mis-, un-, be-, ou-, up-, under-, over-, with- и другие являются исконными, в то время как dis-, in-, non-, con-, re- и множество других заимствованы из латинского и французского языков. Подходя к классификации префиксов с семантической точки зрения, выделяют префиксы отрицательного значения: de- (decompose), dis- (disagree), in-, который перед губными переходит в –im-, перед r в ir-; перед 1 в i1- (incorrect, impossible, irregular, illegal); non- (nonstop) и un- (unpleasant). Префиксы, характеризующие степень действия: overfeed перекармливать и under-nourish — недокармливать, заставлять недоедать. По выделении этих групп остается другая, большая группа префиксов самых разнообразных по значению. Префиксы, оформляющие принадлежность слова к той или иной части речи, встречаются лишь как исключение и только в глаголе. Например: исконный префикс bе- образует от других частей речи глаголы со значением покрывать чем-нибудь, делать каким-нибудь, и переходные глаголы из непереходных: bepaint окрашивать, becloud заволакивать, becalm успокаивать, besmile улыбаться (кому-нибудь). Заимствованный из латинского языка через французский префикс еn- или еm- (перед b и р) также образует глаголы: enable, enlist,enlighten. Следует, однако, оговориться, что, хотя с точки зрения морфологической структуры слова префикс еn- легко выделяется, часть словообразования с ним происходила за пределами английского языка; так, encourage было целиком заимствовано из французского. Как видно из приведенных примеров, при префиксации гибриды образуются так же свободно, как и при помощи суффиксов: becloud (англ. + англ.),но becalm (англ.+франц.), enable (франц. +франц.), но enlighten (фр.+англ. + англ.). § 80. Поскольку в языке наблюдается довольно значительная синонимия исконных и иноязычных префиксов: un-- и in-, fore- и pre-, be и en-, under- и sub-, over-, supper- и counter-, gain- и anty- и т. д., интересно проследить, как они соотносятся. Анализ языкового материала не позволяет пока установить общей закономерности, хотя некоторые тенденции и намечаются. Так, в прилагательных с производными основами решающим фактором в выборе между префиксами un- и in- оказывается не корень слова, а второй аффикс. Если суффикс по происхождению латинский, то и префикс должен быть латинского происхождения. Для иллюстрации можно привести следующие параллели: Unrecognized irrecognizable Unlimited illimited Unformed informal Undecided indecisive Unmoved immovable Это правило имеет довольно много исключений, но верно намечает общую тенденцию. Основным исключением являются сочетания с романским суффиксом -able, который настолько ассимилировался, что как иноязычный не ощущается. Слова с этим суффиксом очень часто имеют префикс un-; unbearable, unfavourable, unreasonable, unsuitable и т. д. un+основа прилагательного + able — -устойчивая и довольно широко распространенная модель прилагательного. Существует ряд случаев, когда допустимы оба префикса un- и in-; uncontrollable, unrecognizable, irrecognizable, unartistic и inartistic, immovable и unmovable и др. Существует несколько случаев, когда эти префиксы не совпадают в однокорневых словах: Unable-inability Uncivil-incivility Ungrateful-ingratitude Unequal-inequality Unjust-injustice Попутно следует заметить, что значение префикса un- в большой мере зависит от того, с основой какой части речи он комбинируется. В существительных и прилагательных un- имеет чисто отрицательное значение: unknown, unable, unhappy, unrest. В глаголах он показывает аннулирование действия, выраженного в основе: to unfold, to unbind, to unbutton. Как уже было указано префиксы в основном меняют лексическое значение и не служат для оформления частей речи, единственным исключением является система глагола, где префиксы имеют лексико-грамматическое значение, образуя глаголы от других частей речи, причем префиксация очень развита и очень продуктивна, но зато имеется только 3—4 суффикса. Сочетаемость префиксов в глаголе зависит от происхождения основы и число гибридов здесь меньше чем среди прилагательных. Ср. forego, forerun, foresee, forestall, foretell и preconsider, prearrange, prearrange, prejudge, prepay, predetermine и т. д. В общем, в современном языке префиксы романского происхождения оказываются в глагольном словообразовании более продуктивными чем исконные, поскольку последние были вытеснены омонимичными им послелогами (in, off, up и т. д.). Исконные префиксы сохранились в тех случаях, где имело место переосмысление, ср.: uphold поддерживать и hold up держать поднятым вверх, upset опрокинуть, расстроить и set up установить, uprise восстать и rise up подняться. Выбор префикса зависит также от стилистической отнесенности слова: в специальной и научной литературе более употребительны слова с романскими префиксами, например: со-, соunter-, dis-, inter-, semi-, trans- и т. д. Употребительность и продуктивность префиксов так же исторически изменчива, как употребительность суффиксов. В неологизмах, относящихся к разным частям речи, в современном языке весьма продуктивны греческие и романские префиксы: anti-, auto-, co-, counter-, extra-, inter-, neo-, post-, pre-, re-, semi-, sub-, ultra-. Сравнивая префиксацию в английском языке с префиксацией в русском языке, также заметим значительно меньшее ее развитие и относительную бедность словообразовательных средств в английском языке. В системе глагола то, что выражается в русском языке приставками, обычно передается по-английски не приставками, а послеглагольными элементами (послелогами): надевать — put on уходить — go way откладывать — put off входить — come in В отглагольных существительных положение этих элементов оказывается довольно неустойчивым, т. е. они в некоторых случаях употребляются только после корня, в других — превращаются в приставку. Например, looker-on или on-looker — возможны оба варианта, но от глаголов put out, bring up, stand by — только: output, upbringing, by-stander. В русском языке глаголу с приставкой соответствует и существительное с приставкой: выпускать, выпуск. Смешанный префиксально-суффиксальный способ словопроизводства является сочетанием двух предыдущих и особых пояснений не требует. Многие многосложные слова образованы именно таким образом, например: distasteful, unemployment, enslave, transformation, upbuilding, inexhaustible, outstanding, resourcefulness и т. д. Специфической особенностью английского языка, как было уже указано, является та большая роль, которую играют в его словарном составе одноморфемные слова, а также то обстоятельство, что части речи не обязательно различаются по морфологической структуре. Тем не менее, аффиксальное словопроизводство было на всем протяжении истории английского языка и остается до сих пор весьма важным и продуктивным способом словообразования.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |