АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Подразделение лексики по территориально-диалектному признаку. Диалектизмы

Читайте также:
  1. IV. Стилевое расслоение лексики. Стилистическая окраска слова.
  2. Активный и пассивный запас русской лексики
  3. Год. Принят закон, ужесточающий борьбу с экстремизмом, созданы курсы «Бастион», ФСБ формирует подразделение по борьбе с идеологией терроризма, новшество - борьба с сайтами
  4. Использование диалектной лексики
  5. Использование жаргонной лексики в художественных и публицистических текстах
  6. Использование лексики книжных стилей
  7. Использование лексики разговорного стиля
  8. Использование специальной лексики
  9. Использование устаревшей лексики в современных текстах
  10. Классификация лексики английского языка по источнику заимствования
  11. Лексика современного русского литературного языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Критерии выделения активной и пассивной лексики. Архаизация лексики
  12. Методика навчання української лексики.

§ 66. С точки зрения социального и территориально-ди­алектного состава английскую лексику принято делить, на стандартно-литературную (Standard или Received English), диалектную (dialectal), особо важное место в кото­рой занимает диалект Лондона, кокни (cockney), областную (provincial), американизмы и слэнг (slang).

После становления в XIV веке английского националь­ного языка, развившегося на базе лондонского диалекта, остальные диалекты были оттеснены на задний план, но полностью не исчезли. Уже неоднократно упоминавшийся выше английский филолог Уолтер Скит насчитывает 9 ди­алектов в Шотландии, 8 — в Ирландии и 30 — в Англии и Уэльсе. Словарь английских диалектов Райта занимает 6 томов и охватывает 100.000 слов.

Между диалектной лексикой и другими пластами сло­варного состава нет непроницаемых границ, и некоторые диалектизмы проникают в общенародный язык. Этому в особенности способствует творчество писателей, пользую­щихся диалектизмами. Так, например, много шотландских и других диалектизмов проникло в английский язык бла­годаря Вальтеру Скотту, Джордж Элиот, Томасу Харди и другим. Вальтер Скотт широко пользовался шотландизмами для речевой характеристики своих героев, для опи­сания их быта, одежды и окружающей их природы. В числе диалектизмов, особенно часто встречающихся в его рома­нах, можно упомянуть следующие: вспомогательные глаголы: hae (have), suld (should), maun (must);

местоимения: sic (such), while (which), nane (none);

наречия: afore (before), astir, aye (always), mair (more), muckle (much);

прилагательные: auld (old), cauld (cold), gun (good), puir (poor).

Среди существительных особенно много диалектных названий животных, птиц, растений и других слов, свя­занных с природными особенностями Шотландии: bent бо­лото или склон, поросший вереском, burnie ручеек, cleugh овраг, fell скалистый холм, muir вересковое болото, skerry скалистый остров. Часто встречаются в шотландских ро­манах Вальтер Скотта слова, обозначающие различные предметы одежды и обуви: brogue грубый башмак, maud серый плед, который носят пастухи, pinner шапка-ушанка, sark рубашка.

Некоторые шотландизмы вошли в английский язык как названия предметов, специфичных для шотландской нацио­нальной культуры и быта: bagpipe шотландский музыкаль­ный инструмент волынка, clan клан, родовая община у шот­ландцев и ирландцев, kilt короткая клетчатая юбочка горца, plaid плед, шотландцы, мужчины и женщины носят его вместо плаща, tartan клетчатая материя.

Другие, заимствованные из диалектов слова называют общие понятия. Таковы тоже взятые из шотландского слова: сroon тихое монотонное пение, fash беспокойство, заботы, обычно мелкие и соответствующий глагол to fash беспоко­иться, glamour обаяние, очарование, lass и ласкательное lassie девушка, raid налет, slogan лозунг (кельтское slaugh-ghairm армии клич, т. е. боевой клич клана шотландских горцев,) whiskey виски, Daft в общеанглийском разговорном языке значит глупый и имеет презрительный оттенок, в шот­ландском диалекте значило веселый: daft old tales (W. Scott.).

Не лишена интереса история слова glamour. В литера­турный английский язык оно заимствовано из шотландского диалекта, а там образовалось как искажение английского gramarye, gramary магия, оккультные науки, слово это в настоящее время сохранилось только как архаизм и яв­ляется дублетом слова grammar и как и это последнее восходит к ст. фр. gramaire<лат. grammatica<греч. grammatikё ж. р. от grammatikos искусный в грамматике<gramma буква. Значение глубокая ученость и знакомство с магией сменилось в этом слове значением колдовство, а затем, подобно значению русского обаяние стало употребляться в смысле сверхестественной привлекательности, а затем привлекательности вообще. В сознании современного ан­гличанина оно, вероятно, больше ассоциируется с Голли­вудом, чем с Шотландией, поскольку реклама употребляет слово glamour как постоянный эпитет кинозвезд.

Взаимоотношение диалектов и основного словарного фонда могут быть разнообразными. Интересно, в частности, отметить, что в диалектах сохранились многие древнеан­глийские слова, полностью выпавшие из общенародного английского словоупотребления. Например:

bairn — ребенок < bearn

dree — страдать <dreagan

kemp — боец < kempa

weird — судьба < wierd

Другие слова, сохранившиеся в литературном языке как архаизмы и неупотребительные в разговорном англий­ском, живут в устной диалектной речи, например:

woe — горе chide — бранить

rue — раскаяние slay — убивать
foe — враг sark — рубашка

В лингвистике, как было показано в этой главе, су­ществует целый ряд типов группировок слов. Некоторые из них как, например, грамматическая классификация по частям речи или семантическое объединение синонимов и антонимов или стилистическая дифференциация лексики, широко известны и давно изучаются лингвистикой, дру­гие так же как эмоциональная группировка лексики еще ждут своих исследователей. Рациональная классифика­ция всей массы многообразного лексического материала имеет огромное значение для выявления типических черт словарного состава и установления характера лексичес­кой системы английского языка.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)