АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Общая характеристика сложных слов

Читайте также:
  1. I Тип Простейшие. Характеристика. Классификация.
  2. I. Электрофильтры. Характеристика процесса электрической очистки газов.
  3. II.2 Стилистическая характеристика рекламного текста
  4. III. Социолингвистическая характеристика
  5. Sum total общая сумма
  6. V1: Процессы в сложных электрических цепях, цепи с распределенными параметрами
  7. А30. Эллинистический Египет (общая характеристика социально-экономических и политических отношений).
  8. А31. Держава Селевкидов (общая характеристика социально-экономических и политических отношений).
  9. Абсолютизм. Общая характеристика. Особенности стиля. Используемые композиционные решения, конструктивные элементы и строительные материалы. Ключевые здания. Ключевые архитекторы.
  10. Акции и акц. кап-л: общая хар-ка, фундаментальные св-ва, доходность.
  11. Амплитудно-частотная характеристика и способы ее измерения
  12. Анализ издержек начинается с построения их классификаций, которые помогут получить комплексное представление о свойствах и основных характеристиках.

§94. Сложным словом (а compound word) назы­вается объединение двух или, реже, трех основ, функцио­нирующее как одно целое и выделяющееся в составе пред­ложения как особая лексическая единица благодаря своей цельнооформленности.

Цельнооформленность сложного слова (structural cohesion), т. е. спаянность его частей может зависеть от семанти­ческих, графических, морфологических или фонетических факторов, или тех и других.

Семантическая целостность (идиоматичность) сложного слова основывается на том, что значение сложного слова часто не является простой суммой значений его частей. Слово blackboard значит классная доска, а не всякая черная доска; это может быть даже не доска, а кусок линолеума и не обя­зательно черного цвета. Вполне возможно предложение: The blackboard is brown. Значение слова blackleg штрейк­брехер совершенно не выводится в современном языке из значений его компонентов (буквально: черная нога). Sunday воскресенье, день названный в честь бога солнца, по букваль­ному значению компонентов — солнца день, но в современ­ном английском языке словосочетание A rainy Sunday ни­кому не может показаться противоречивым. Sunday school воскресная приходская школа, а не вообще школа, занятия в которой происходят по воскресеньям. Man-of-war значит военный корабль, а не человек войны или военный, как можно было бы подумать. Соответственно merchantman значит тор­говое судно. Chatterbox трещотка употребляется только в переносном значении: болтливая женщина.

Вполне возможны, однако, и сложные слова, общее зна­чение которых является простой суммой значений их ком­понентов; так day-time дневное время, sunlight; солнечный свет, tradesman торговец, letterbox почтовый ящик, starlit освещенный звездами (о небе) сохраняют значение своих со­ставных частей, но тесно их объединяют, выражая одно по­нятие. Цельнооформленность их выражается графически либо слитным написанием, либо написанием через дефис. Почти все они характеризуются и фонетической

цельно-оформленностью благодаря наличию объединяющего ударе­ния. В случае прилагательного starlit имеет место и морфо­логическая цельнооформленность, starlit не может быть сло­восочетанием, так как словосочетание было бы построено совершенно иначе. Существительное в английском языке не может стоять в качестве определения перед причастием, и в синтаксической группе оно должно здесь иметь показатель множественного числа. Кроме того, форма причастия lit является устаревшей. Поэтому словосочетание с тем же зна­чением было бы: lighted by stars.

Фонетическая и графическая цельнооформленность име­ется и у всех слов первой группы, причем в случае ['sΛndi] она дополняется еще редукцией второго гласного. В одном случае: Sunday school налицо только семантическая спаян­ность, и с внешней стороны это образование ничем не отличается от устойчивого синтаксического словосочетания, из которого оно возникло. Раздельное написание сложных слов имеет обычно место тогда, когда процесс образования нового слова еще не закончился. Естественно поэтому, что принадлежность Sunday school к сложным словам является спорной. В примере этом нетрудно узнать образование ти­па stone wall уже разобранного в главе о конверсии. Пробле­ма stone wall и speech sound вновь встает перед нами в связи с характеристикой сложного слова. В данном случае интерес представляет та часть вопроса, которая рассматривает об­щую природу подобных образований, т. е. вопрос о том яв­ляются ли они сложными словами или словосочетаниями. Значение проблемы увеличивается потому, что в английском языке словосложение возможно только от свободных основ, т. е. таких, которые не отличаются по своему звуко­вому составу от отдельных слов.

Чрезвычайно распространены в английском языке слож­ные существительные, образованные простым соположением двух основ существительных: eyebrow, flower-bed, homeland, housewife, sunshine. Они отличаются от похожих на них образований типа stone wall тем, что 1) существуют в речи как готовые единицы и воспроизводятся, а не образуются в ней; 2) обладают известной семантической целостностью, передавая одно понятие, а не расчлененное наименование предметов; 3) фонетически и графически цельнооформлены. Однако между крайними типичными случаями сложных слов с одной стороны и словосочетаний с другой лежит боль­шое количество промежуточных случаев, подобных Sunday school и kitchen garden, где несмотря на графическую и фо­нетическую раздельнооформленность, имеется большая се­мантическая спаянность. Проблема разграничения слож­ного слова и словосочетания представляет, таким образом, значительные трудности, но на этом вопросе мы остановимся подробнее во второй части главы.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)