АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексико-семантическое словообразование

Читайте также:
  1. Word formation (словообразование)
  2. Задание 66. Зимние виды спорта. Словообразование
  3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И ТЕМАТИЧЕСКАЯ СЕТКА ТЕКСТА
  4. Лекция 6. Словообразование (4 ч.)
  5. Морфологическое словообразование
  6. Словообразование (Wortbildung)
  7. Словообразование.
  8. Словообразование. Копулятивный тип связи.

§ 46. Разные значения полисемантичного слова находят­ся между собой в тесной связи, часто группируются вокруг одного центрального основного смысла и образуют единую систему.

Так, все значения глагола гип сводятся к основному зна­чению быстро двигаться в пространстве или во времени. Все многочисленные значения слова hand так или иначе связа­ны с кистью руки.

Может, однако, случиться, что в процессе своего историче­ского развития некоторые значения далеко отойдут от цент­рального, связь между ними и остальными значениями ока­жется утраченной (например, выпадут промежуточные звенья), эти значения выйдут из семантической системы сло­ва и образуют свою, новую. Это явление называется распадом полисемии, образовавшиеся при этом слова — омонимами к предыдущим, а словообразование — лексико-семантическим.

Лексико-семантическим, следовательно, называется та­кой способ словообразования, при котором новые слова возникают в результате переноса наименования или изме­нения значения (transfer or change of meaning), причем связь между старым и новым значением, в современном языке уже не ощущается, а звуковой комплекс остается без изменения.

В последующих главах будут рассмотрены другие спо­собы обогащения словарного состава языка: словопроизвод­ство, чередование, удвоение, словосложение и т. д., при ко­торых новое возникающее понятие оформляется новым соче­танием ранее существовавших в языке морфологических элементов, т. е. новым звуковым комплексом.

Лексико-семантическое словообразование иллюстри­руется такими примерами: foot нога и foot фут (мера длины) омонимы, возникшие в результате распада полисемии. На развитии значения отразилась общественно-трудовая прак­тика: в старину, когда еще не было измерительных прибо­ров, длину измеряли ступней.

Слово magazine журнал происходит от слова magazine склад. В современном языке эти два разных слова, два омо­нима. Слово magazine было заимствовано в английский язык так же, как и в русский, из арабского со значением склад, лавка. В XVIII веке в Англии издавался журнал под наз­ванием Gentleman’s Magazine. Название было метафориче­ским: содержание журнала было как бы складом всяких сведений и новостей важных для джентльмена. В результа­те эллипса первый элемент был отброшен, затем имя соб­ственное стало метонимически превращаться в нарицательное и обозначать любой журнал вообще.

Лат. tabula означало доска, после заимствования слово разделилось на два омонима. В совр.-англ. table доска и стоя, а позднее добавился еще омоним — таблица.

Ср. также palm ладонь, пальма; capital столица, большая буква, капитал; lot множество, судьба.

§ 47. Надо иметь в виду, однако, что омонимы могут возникать не только в результате лексико-семантического словообразования, но и другими путями. С другой стороны, лексико-семантическое словообразование может и не иметь своим результатом омоним, так как прежнее значение слова может отмереть.

Например, fear в др.-англ, означало опасность, теперь значит страх, а старое значение перешло к заимствованному из французского языка слову danger. Омонимии, таким об­разом, не получилось, а процесс лексико-семантического словообразования имел место. Др.-англ, deor, современ­ное deer, значило не олень, а любое, обычно дикое, животное (ср нем. Тieг). Др.-англ. Fusol, современное fowl, также имело более широкое значение — птица (ср. нем. Vogel). Др.-англ. bridd, которое с метатезой развилось в совре­менное bird, напротив, имело более узкое значение — пте­нец; switch значило прут, harvest означало осень, travel—труд. Старые значения не сохранились.

Из всего сказанного ясно, что под «изменением значения» понимают как процессы, которые приводят к обогащению слов новыми значениями и развитию многозначности или, как ее иначе называют, «полисемии», так и процессы, кото­рые ведут к замене старого значения новым так, что слово, получив новое значение, многозначным от этого не стано­вится, а число слов в словарном составе не увеличивается. Значения полисемантического слова связаны между со­бой, и наличие этой связи позволяет говорить об одном мно­гозначном слове со сложной смысловой структурой. В случае возникновения у слова новых значений получается качест­венное изменение словарного состава без количественного его увеличения. Если связь эта утрачена, получаются не новые значения, а новые слова, так что лексико-семантиче­ское словообразование дает количественный рост словаря.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)