|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Диалектологические, этимологические и идеографические словари§ 189. Приблизительно такая же организационная работа, как при создании Оксфордского словаря, была проведена английским диалектологическим обществом при составлении другого- монументального лексикографического труда — шеститомного словаря английских диалектов под редакцией Джозефа Райта (The English Dialect Dictionary, ed. By Joseph Wright, London, Frowde, N.Y. Putnam, 1898—1905, 6 vols.). В создании этого словаря участвовало свыше 1000 человек. Первоначально работа базировалась на изданиях диалектологического общества, а затем, в 1889 году во все английские газеты и общественные библиотеки был разослан «циркуляр», т. е. обращение к читателям, в котором рассказывалось, какая нужна помощь для осуществления намеченной Обществом задачи составления словаря диалектов. На этот призыв откликнулось больше 600 добровольцев. Им были разосланы списки книг, из которых надо было выбрать цитаты. Собранный таким образом в разных районах Англии материал обрабатывался и редактировался учеными. В словарь включены все слова, какие встречались за последние 200 лет в Англии, Ирландии, Шотландии и Уэльсе, указано географическое распространение этих слов, их произношение в разных диалектах, их этимология. Значения иллюстрируются цитатами с указанием источника, откуда взята цитата. Отмечаются особенности грамматического употребления. Приводится фразеология. Слова, общие с литературным языком, включены в словарь только в том случае, если они отличаются по значению. Словарь содержит, и некоторые этнографические данные и указывает литературу, в которой можно получить сведения об обычаях, повериях, быте и т. д. Выше уже говорилось о первом английском этимологическом словаре, составленном Бейли, и о назначении подобных работ. В наше время наиболее известными этимологическими словарями английского языка являются словари Скита и Уикли, хотя первый значительно устарел, а второй представляет собой не вполне строго научное издание и страдает определенным диллетантизмом. Первое издание словаря Скита появилось в 1881 году, последнее — в 1910 г. (Walter Skeat, An Etymological Dictionary of the English Language, Oxford, 1910). Скит, крупный английский языковед и специалист по истории языка, начал свою лексикографическую работу, предполагая принять участие в организованном филологическим обществом коллективном труде по созданию Оксфордского словаря, но затем, по причинам, о которых он в предисловии к своему словарю умалчивает, но вероятно потому, что в 1878 г. работа над Оксфордским словарем была из-за отсутствия средств приостановлена, он сделал свой словарь самостоятельно. Скит стремится проследить общеиндоевропейские корни рассматриваемых им английских слов и их соответствия в других языках, т. е. генетические связи слов, при этом его интересует история формы, а не значения слова. Значения приводятся только самые употребительные. Для заимствованных слов указывается, откуда заимствовано слово и каким путем оно проникло в английский язык. Число цитат весьма ограниченно. Но источники, в которых слово встречается, указываются всегда очень точно. Очень много перекрестных ссылок, позволяющих проследить судьбу однокоренных слов. Несмотря на то, что в издании 1910 г. словарь подвергся большой переработке, он все же сильно устарел и этимологии его далеко не всегда достоверны. Приложения к словарю содержат много дополнительного справочного материала: даны списки префиксов, суффиксов, омонимов, дублетов, заимствованных из того или иного языка слов. Другой широко известный этимологический словарь английского языка составил Уикли (Ernest Weekly, An Etymological Dictionary of Modern English, London, 1921). В противоположность Скиту, этот автор мало интересуется общегерманскими и общеиндоевропейскими корнями. Изучая этимологию, он больше всего стремится дать историю значений. Прослеживая изменения значения, он поясняет основные переносные значения, не касаясь очевидных. В итоге полу чается, что словарь больше показывает особые и нехарактерные случаи изменения значения, чем типические. Таково, впрочем, и общее направление несловарных лексикологических работ Уикли. В словаре уделяется много места заимствованиям и неологизмам, включается слэнг и отчасти термины. Определений к основным значениям не дается, и в предисловии к словарю автор даже иронизирует над стремлением составителей других словарей определить и пояснить то, что и так всем известно. "I learn from the NED that to kiss is’ to press or touch with the lips (at the same time compressing and separating them), in token of affection or greeting or as an act of reverence’, and from Skeat that twenty is ‘twice ten’. So much knowledge I assume every reader to posses”. Уикли приводит цитаты более щедро, чем Скит, но в этом отношении в его словаре много произвола, так как цитаты у него приводятся по очень разнообразным соображениям — иногда потому, что сама по себе цитата показалась любопытной или забавной, иногда для того, чтобы проиллюстрировать редкое значение или употребление или устарелое произношение и т. д. Много субъективизма и в отборе словника. Помимо этих научных этимологических словарей, для английского языка существует еще целый ряд популярных и полупопулярных и занимательных словарей небольшого объема, в которых собрана история отобранных по какому-нибудь принципу слов. Таковы словарь Шипли и др. Существует также немало исторических словарей, представляющих лексику, характерную для того или иного периода, и прослеживающих историю слова по письменным памятникам, но вне зависимости от других слов, т. е. не вскрывая связи английских слов между собой или со словами других языков. § 190. Особую группу составляют словари идеографические, в них слова располагаются не в зависимости от их фонетической формы, а исходя из значений, т. е. даются списки слов-понятий с их синонимами. Но составление подобных списков представляет очень значительные трудности, потому что для этого небходима ясность в определении семантических границ слова. Необходим точный список всех понятий и четкая и последовательная их классификация. Трудность состоит еще в том, что понятия — категория внелингвнстическая, и система понятий не однозначно соответствуют системе значений, ибо взаимоотношение слов н понятий весьма сложно вследствие многозначности слов. Кроме того, и система понятий и система значений исторически изменчивы. Поэтому при классификации понятий возможны априорность и произвол, что мы и наблюдаем в наиболее распространенном и старейшем английском идеографическом словаре Роже. (Thesaurus of English Words and Phrases by Peter Roget revised by Andrew Boyle and Charles Lee, 2 vols., London, 1925). Словарь этот, впервые изданный в 1852 году, переиздавался 76 раз. По его типу позднее были созданы аналогичные словари на французском, немецком и др. языках. Цель словаря в основном практическая и состоит в том, чтобы помочь обращающемуся к нему лицу найти наиболее подходящие и точные слова для выражения той или иной мысли или эмоции. Составители стремятся по каждому предмету дать обильный запас слов и выражений, передающих все возможные оттенки основной идеи с разной эмоциональной окраской. Самый выбор предоставляется интуиции читателя, никаких стилистических помет и пояснений относительно значения или употребления приведенных слов не дается. Словарь предназначается в первую очередь для лиц, занятых литературным трудом, для ораторов и переводчиков на английский язык. В большинстве случаев страницы словаря разделены на две колонки, причем правая содержит антонимы к левой, хотя бы и неточные. Словам № 337: water, serum, lymph, rheum и т. д. противопоставляются слова № 338: air, common air, atmospheric air, the atmosphere, the sky, the ether, the open air, weather, climate. Самое объединение слов в этих статьях представляется очень произвольным. Произвольна и классификация. Словарь разделен на следующие основные части: 1. Абстрактные отношения, 2. Пространство. 3. Материя, 4. Разум, 5. Воля, 6. Чувства. При этом оказывается, что thimble наперсток и oar весло помещаются на одной и той же строчке в классе «Воля» и притом индивидуальная воля, так как они являются инструментами и входят в число реальных средств для осуществления воли. Слова же doom и fate относятся к понятию смерть, входят в подраздел «жизненность» раздела «органическая материя», класс «материя». Слово nation помещено в классе «материя», раздел «органическая материя», подраздел «жизненность», понятие «человечество», а слово fatherland в классе «пространство», раздел «пространство вообще», подраздел «существование в пространстве», понятие «жилище». Таким образом найти какое-нибудь слово в этом словаре можно только пользуясь помещенным в конце книги алфавитным указателем. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |