|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Сокращение§ 113. Сокращением (shortening of words, abbreviation) называется морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается. Способ этот, хотя и не играет такой ведущей роли, как словосложение или словопроизводство, существует в английском языке издавна (приблизительное XIII века) и получил особенную продуктивность в наше время. Многие ученые склонны объяснять его распространенность все убыстряющимся темпом жизни. Но такое объяснение является несколько односторонним, так как не принимает во внимание лингвистической стороны вопроса. Между тем нельзя не заметить, что в английском языке сокращения распространены главным образом как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно английским с их характерной односложностью. Так, например, ст.-фр. desporter развлекаться) сократилось в английском языке и превратилось в слово sport, изменив не только звуковую форму, но и значение. Заимствованное из латинского permanent из сочетания permanent wave превращается в речи в perm (завивка «перманент»). Из целого латинского словосочетания mobile vulgus непостоянная толпа, в конце XVII века путем эллипса и сокращения образуется mob чернь. Слово fan болельщик, любитель, возникло в результате сокращения fanatic < лат. fanaticus. Сокращение является продуктивным способом словообразования и в современном русском языке, но в русском языке преимущественное распространение получили сложносокращенные слова, образованные путем сложения начальных частей или слогов слов и буквенные аббревиатуры, как более удобная для письменного общения форма сложных терминов. Например: комсомол, агитпункт, вуз, МТС. Сложносокращенные слова имеются и в английском, например: Aslib — Association of Special Libraries; Euratom Зап.-европейская организация по развитию атомной промышленности; subdeb — subdebuntante подросток, девушка, которая еще не выезжает в свет. В целом в английском языке сокращение развито значительно сильнее, чем в русском. По формальному признаку сокращения слов могут быть разбиты на 3 типа: 1. Аферезис — apheresis, т. е. усечение начала слова; history-story; telephone-phone; esquire-squire; example-sample; defence-fence; complot-plot. 2. Синкопа — syncope — усечение середины слова: madam — mа'аm; market-mart; even — е'еn [i:п]; ever— е'er; never— nе'ег. 3. Апокопа — apocope — усечение конца слова: editor— ed; advertisement— ad; veteran—vet; vampire—vamp; prefabricated -prefab; permanent - perm; promenade — prom (promenade concert концерты, на которых только часть публики сидит, а другие стоят или ходят); microphone - mike. Возможно сочетание двух типов: аферезиса и синкопы, синкопы и апокопы: influenza - flu; avantguarde - van; refrigerator - frig; perambulator - pram. При возникновении сокращенного слова полная форма может отпасть, как исчезло из языка слово avantguarde после возникновения сокращенного vanguard. Или может образоваться дублетная пара, в которой может произойти размежевание: а) значения: courtesy вежливость, curtsy реверанс; to espy заметить, to spy шпионить; б) грамматического класса: to estrange, v., strange, adj.; в) стилистическое: doc, prof, lab, phone, maths и т. п. Сокращения могут касаться и целых словосочетаний, обозначающих одно понятие. Такое явление называется э л л и п с о м, например: The grocer’s (shop) was closed. They sell minerals (mineral waters) on every street corner. Так же, как в русском языке, в современном английском получил большое распространение инициальный тип сложносокращенных слов, т. е. сокращения, составленные из начальных букв; По орфоэпическому признаку их можно разделить на две большие группы: 1) Они могут произноситься как сочетание алфавитных названий входящих в них букв. Например ВВС ['bi:'bi:'si: ]—British Broadcasting Corporation Британская радиовещательная компания; G. I. — так называют американских солдат, название возникло метонимически от букв—штампа, который ставится на американском военном снаряжении: G.I. government issue, т. е. (букв.) государственная продукция. В атрибутивном употреблении G. I. Означает принадлежащий американскому солдату, предназначенный для него или свойственный ему; Т. V. — television. Инициальные сокращения нередко бывают многозначными. Много значений имеет, например, сокращение М. Р. Наиболее распространены два значения: Member of Parliament член парламента и military police военная полиция. Интересно, что инициальные слова получают словообразовательную способность и могут использоваться как основы для новых слов. Например: от Y.C.L.— Young Communist League образуется производное YCL’er комсомолец. 2) Вторая группа инициальных сокращений произносится так, как если бы это были обычные слова, написанные такими же буквами. Например: radar, radio detection and ranging радиолокатор, прибор для обнаружения объекта и определения его удаленности. UNO—United Nations Organization Организация Объединенных Наций. Графические сокращения могут быть не только инициальными. Нередко сохраняется только несколько согласных букв, например: assn - association или fmn — formation. Могут быть и случаи несоответствия графики первоначальному буквенному составу. Так, маленький военный автомобиль, получивший у нас название «Виллис», назывался в США general purpose car (автомобиль общего назначения, т. е. универсальный), в результате эллипса и сокращения остались только первые две буквы, но пишут и произносят это сокращение не GP, а jeep. Аналогичное явление представляет сокращение О.К. или окау, которое, вероятно, имеет своим источником неграмотную интерпретацию выражения all correct, т. е. должно было бы быть а. с. Начальное обучение называют the three R’s, имея при этом в виду: reading, riting, and ‘rithmetic, из которых в действительности на R начинается только первое. Сокращение может быть переосмыслено, так, C. B’s — Construction battalions морские инженерно-строительные батальоны превратилось в шутливое образное sea bees морские пчелы. Произношение буквенного сокращения может быть и неустойчивым, особенно на первых этапах его существования в языке. Так, заимствованное из русского языка название самолета «МИГ» произносится [mig]. Не встречаются в русском языке, но получили довольно широкое распространение в английском, особенно в газетной и военной лексике, сложносокращенные слова, в которых первый элемент сокращается до одной буквы, например: А-bomb атомная бомба, Н-bomb водородная бомба, Н-bag дамская сумочка, Х-card рождественская поздравительная открытка, V-day День победы. Сокращенные слова, в том числе и буквенные сокращения, прочно ассимилируются в языке, прочно входят в систему словоизменения: No increase for MP’s никаких повышений жалования членам Парламента; the freed P.O.W.’s освобожденные военнопленные; the manager okayed the decision. Заведующий одобрил решение. Они также способны к дальнейшему словопроизводству, например: mob — сокращение из mobile vulgus дает mobster; от существительного jeep путем конверсии образуется to jeep — ехать или везти на таком автомобиле. Особым типом сокращений, характерным для английского языка и отсутствующим в русском, являются сокращения на письме латинских слов, которые читаются не как латинские слова, а переводятся на английский язык: а. m. (лат. Ante meridiem) — in the morning р. m. (лат. Post meridiem) — in the afternoon сf. (лат. confer) — compare i.е. (лат. id est) — that is e.g. (лат. Exempli gratia) — for example q.v. (лат. quod vide) — which see viz. (лат. videlicet) — namely Очень многие сокращения обладают яркой стилистической окраской и бытуют в профессиональной, газетной или обиходной разговорной лексике. Они нередко ощущаются как арготичные. Арготичны, в частности, многие сокращения с. добавкой уменьшительного суффикса. Например: Аussies австралийцы; undies белье; tellie телевизор.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |