|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Морфологический анализ слова§ 70. Принципы морфологического анализа членимых (производных, сложных и сложно-производных) основ в синохроническом плане, т. е. с точки зрения современного состояния языка, а не в плане его истории, разработаны еще далеко недостаточно. Однако некоторые основные положения можно считать установленными. Рассмотрение морфологической структуры слова с выделением составляющих его элементов должно производиться, исходя из системности словарного состава, т. е. основываться на существующих в современном языке словообразовательных моделях и сравнении значения и функции составляющих слово элементов со значением и функцией омонимичных им звуковых отрезков в других словах. Для иллюстрации такого анализа можно привести в качестве примера прилагательное ungentlemanly. Морфема un- выделяется сравнением слов ungentlemanly и gentlemanly, а также сопоставлением со словами unfriendly, unknown, unafraid, unarmed, unashamed и т. п. Точно таким же образом от оставшегося по выделении отрицательного префикса un- звукового комплекса gentlemanly, существующего в современном английском языке как самостоятельное прилагательное, можно отделить суффикс -1у, поскольку известно слово gentleman без этой морфемы, и поскольку морфема -1у встречается в сочетании с именной основой в словах friendly, lovely, timely, womanly, образуя прилагательные. Слово §gentleman легко делится на две части: gentle и man. При этом составляющая man [mən] структурно отличается от составляющей -1у, являясь вариантом отдельного слова man [mǽn]. Форма gentleman состоит с этой точки зрения из двух свободных основ, т. е. является сложным словом. Многие авторы считают, однако, что тап превращается в данном случае в полуаффикс, т. к. отличается от соответствующего слова и звучанием (редукция гласного) и значением более обобщенным, указывающим деятеля. Эта последняя точка зрения для нас более убедительна. Анализ можно продолжить и ещё на одну ступень. В слове gentle выделяется элемент -1е по сопоставлению с такими прилагательными как virile, sterile, juvenile, little, subtle, brittle, fickle, fertile. Однако это последнее деление отличается от всех предыдущих тем, что после него свободной формы, т. е. самостоятельного слова, уже не остается. Суффикс -1е со свободными формами не комбинируется. Именно на этом основании, а не исходя из каких-либо исторических или семантических соображений, отвергается предположение, что корнем слова может быть просторечное gent: мужчина и отмечается, что gent образовано от gentleman по способу сокращения. По линии корня возможно сопоставление с такими словами, как gently, genteel. Анализ проводится по принципу непосредственных составляющих (immediate constituents). Важно подчеркнуть, что, несмотря на то, что слово оказалось, таким образом, разложимым на пять морфем, непосредственных составляющих на каждом этапе анализа было только две. Так, сначала, разделили un-gentlemanly, затем gentleman-ly, gentle-man. Это указание на то, что анализ должен проходить по принципу выделения непосредственно составляющих весьма существенно, так как именно этот принцип позволяет опираться на системность лексических явлений. Нельзя выделить из ungentlemanly, прежде всего суффикс -1у, потому что слово ungentleman в языке не существует. По этой же причине недопустимо деление на gent и leman, т. к. такие комбинации не соответствуют моделям словообразования в английском языке. Необходимо разобрать и несколько более сложный случай, требующий более пристального наблюдения языковых явлений, а именно слово untruly. Казалось бы, что непосредственными составляющими untruly с одинаковой вероятностью могут быть: 1. un-truly и 2. untue-ly, так как в языке существуют слова: truly и untrue (в принципиальной возможности выделения -1у и un- убеждает предыдущий пример). Более внимательное наблюдение показывает однако, что префикс un- редко сочетается с основами наречий, и напротив легко комбинируется с основами прилагательных. Что касается -1у, то этот суффикс, как показывает анализ слов, в которых он встречается, легко комбинируется как с основами существительных, так и с основами прилагательных. Следовательно, сначала префикс un- соединится с основой прилагательного true, а затем основа untrue могла соединиться с суффиксом -1у, т. е. непосредственные составляющие были те, которые указаны во втором случае: untrue-ly. Аналогичным образом разбираются наречия: uncommonly, unkindly, unlikely, unwisely. Предложенный анализ можно дополнить некоторыми семантическими критериями, так чтобы учитывать не только морфологическую, но и семантическую структуру языка. Так, например, проводя разложение un-gentlemanly, можно заметить, что в словах: unknown, unafraid и unashamed, предшествуя основам прилагательных, звуковой комплекс -un- обладает тем же отрицательным значением. Это особенно важно и на следующей стадии, так как суффикс -1у имеет омоним в виде суффикса качественных наречий, образуемых от соответствующих качественных прилагательных. Исходить на каждом этапе членения основы из сравнения с реально существующими в языке и семантически соотносительными словами является совершенно обязательным. Принципиальная членимость основы зависит от того, можно ли выделить в ней хотя бы один элемент, который в том же значении встречается в ряде других слов. Для слов ungentlemanly и untruly такие ряды обнаруживались легко и членимость этих слов не вызывала сомнений. В случае более редких аффиксов, особенно в заимствованных словах, дело обстоит сложнее. Является ли членимым в современном английском языке слово hamlet деревушка (ст.фр. hamelet уменьшит, от hamel, совр. фр. hameau с общегерм. корнем ham)? Или членение в данном случае будет неправомерным смешением диахронии и синхронии? Действительно в современном английском языке нет семантически близкого самостоятельного слова ham (сопоставление с ham ветчина, приводит к бессмыслице, а сопоставление со словом homе, восходящим к тому же общегерманскому корню, переносит анализ в плоскость диахронии). Не удается обнаружить и соотносительной корневой морфемы -ham- в составе каких-нибудь других слов. Тем не менее слово hamlet: можно признать членимым в современном английском языке, поскольку можно подобрать ряд слов, аналогичных ему по структуре и содержащих такую же по звучанию и значению суффиксальную морфему: ringlet колечко, cloudlet облачко, leaflet листочек, листовка, booklet брошюра, townlet городок и т. д. Суффикс -1еt в этих словах имеет лексическое значение уменьшительности, что не противоречит значению анализируемого слова. Слово hamlet оказывается таким образом, несмотря на несопоставимость по линии корня, морфологически членимым, благодаря тому, что по одному из его компонентов оно может быть включено в соотносительный ряд. Этот пример позволяет сделать весьма существенный вывод о том, что для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд. Сложная задача морфологического членения слова решается по принципу непосредственных составляющих с опорой на системность лексических явлений, т. е. путем сравнения с существующими в языке моделями словообразования и на основании наличия других производных, содержащих те же морфемы. Сопоставление проводится как по линии аффикса, так и по линии корня, что позволяет выявить реально существующие в языке связи между производной и производящей основой. Для членения основы вообще достаточно, чтобы она входила в один соотносительный ряд. Весьма важно не смешивать синхронический и диахронический анализ, т. е. морфологическую членимость слова в современную эпоху и членимость его на каком-нибудь более раннем этапе его развития. Для того, чтобы выявить различие и связь между этими двумя типами анализа, полезно рассмотреть их применение к одному и тому же слову. При синхроническом анализе слова ill-tempered раздражительный прежде всего придется отметить большое распространение в современном английском языке сложно-производных прилагательных с аналогичной формулой строения, т. е. прилагательных, состоящих из основы прилагательного плюс основа существительного плюс суффикс -еd: dark-eyed,long-legged, kind-hearted, many-sided, short-sighted. Оба синонима к слову ill-tempered, а именно: ill-humoured и ill-natured образованы по этому же типу и с тем же первым элементом ill-, который с тем же значением встречается в соответствующих существительных: ill-humour, ill-nature и в аналогичных прилагательных: ill-fated, ill-mannered, ill-starred, ill-timed. Как отдельное слово прилагательное ill встречается почти исключительно в предикативной функции и имеет при этом несколько иное значение, а именно болен. Корень temper устанавливается на основе сопоставления большой группы слов, в которых он является носителем основного лексического значения и легко выделяется, будучи соединен с бесспорными аффиксами: temper-a-ment темперамент, temper-ance, temper-ance умеренность, воздержанность, трезвость, temper-ate умеренный, dis-temper дурное расположение духа, нездоровье. Существуют также два корневых слова: temper n. нрав, характер и temper v. закалять (сталь); смягчать. Для синхронического анализа при этом не существенно, проникли ли эти слова в английский язык непосредственно из латинского языка или через какой-нибудь другой язык, и в какой период это произошло. Синхронический анализ не должен даже делать разницы между исконными и заимствованными словами и между теми cлучаями, когда словообразование происходило в пределах английского языка или вне его. Суффикс -еd выделяется как словообразовательный, поскольку можно составить ряд слов, в которых этот суффикс, оформляя отыменное прилагательное, передает значение имеющий то или снабженный тем или характеризуемый тем, что выражено корнем, например: bearded бородатый, detailed детальный, подробный, knobbed шишковатый, knotted узловатый, skilled искусный, wrinkled морщинистый. Следовательно, при синхроническом подходе анализ основывается на сравнении с другими словами той же лексической системы и на выявлении места слова и его элементов в этой системе. Рассматривая то же слово ill-tempered в диахроническом плане, выявляют прежде всего его этимологию, причем устанавливается, что это гибрид, образованный из скандинавского и латинского корней и исконного, сохранившего свою продуктивность суффикса -ed. Этимологическое значение слова в соответствии с этимологическим значением его компонентов плохо смешанный, т. к. скандинавское illr значит плохо, плохой, а латинский глагол tempero, ~avi, ~atum, ~are, наряду со значениями умерять, смягчать, охлаждать имел значение смешивать в надлежащем соотношении. Действующее значение слова ill-tempered объясняется тем, что средневековая наука унаследовала представления древних греков, о том, что хорошее здоровье, настроение и характер человека зависят от сочетания в его организме «основных» жидкостей. Неудачное сочетание этих жидкостей, напротив, обусловливало дурной характер. Этих жидкостей (лат. humor) считалось четыре: кровь, флегма, жёлчь и черная жёлчь или меланхолия. Этим же учением древних о темпераментах объясняется и внутренняя форма слов: temperament буквально смешение, sanguine temperament сангвинический темперамент (лат. sanguis кровь), т. е. жизнерадостный темперамент, якобы обусловленный преобладанием в организме крови, bilious жёлчный, сердитый (bile жёлчь), а также слов: good-humoured, temper, distemper, melancholy и др. Диахронический анализ устанавливает, откуда и в какой период времени попали в язык компоненты, образующие рассматриваемые слова, как и почему они изменились по форме и по значению. Исторический анализ, следовательно, дополняет синхронический анализ и помогает понять, почему в современном языке гнездо слов с корнем temper объединяет столь различные по значению слова. Морфологический анализ в этом случае должен отличать продуктивный аффикс от непродуктивных, а среди этих последних отличать живые морфемы от омертвевших.
4. Аффиксы словообразования и словоизменения § 71. Значение аффиксов может быть лексическим, лексико-грамматическим и грамматическим. Грамматические значения передаются словоизменительными, или, как их еще называют, формообразующими аффиксами. Словообразующие же аффиксы могут иметь лексическое и лексико-грамматическое значение. Под лексическим значением аффикса понимают его способность изменять лексическое значение оформляемого им целого. Лексико-грамматическое значение аффикса определяется, как способность его осуществлять такую семантико-морфологическую перестройку оформляемого слова, которая изменяет его отнесенность к той или иной части речи. Например, очень продуктивный на всех этапах развития английского языка суффикс -у в слове cloudy имеет лексическое значение содержащий то или характеризуемый тем, что выражено в основе (Ср. также: rainy, stony, sandy, windy, thirsty, hungry). Лексико-грамматическое значение этого суффикса состоит в том, что он оформляет прилагательное от именной основы. Как уже говорилось выше, аффиксы могут быть многозначными и суффикс -у обладает и другими значениями. Так, в отглагольных прилагательных он передает лексико-грамматическое значение признака, связанного с действием, выраженным в производящей основе (fidgety). Нередко этот суффикс имеет в качестве лексического значения указание на сходство с тем, что выражено в основе (bushy), причем значение носит метафорический, образный характер. В современной разговорной лексике этот суффикс иногда имеет пренебрежительно-ироническую эмоциональную окраску (chatty — болтливый, choosy разборчивый, chancy рискованный, dressy франтоватый, nervy нервный, snouty высокомерный.) § 72. Как уже указывалось в первой главе, все продуктивные словоизменительные аффиксы в современном английском языке имеют омонимы среди словообразующих морфем. Тем не менее, помимо семантического и функционального различия, между аффиксами словообразования и словоизменения имеется и чисто формальная разница. От любой простой или производной, т. е. содержащей словообразующие аффиксы, основы возможно дальнейшее словообразование, т. е. создание вторичных и т. д. производных, но после добавления словоизменительного аффикса такая возможность прекращается. Омонимии слова и основы уже нет. Словоизменительный аффикс грамматически оформляет слово и устанавливает его границу. Так, от именной основы form можно образовать глагол to form и прилагательное formal, от омонимичной основы formal можно образовать при помощи разных словообразующих суффиксов такие слова как formally, formalism, formalistic, formality, formalize. Но как только к основе присоединяется словоизменительный суффикс, например суффикс множественного числа -s, она оформляется как слово, и дальнейшее словообразование уже невозможно. Невозможно словообразование от словоформы helped в то время как словоформа, не содержащая суффикса -еd, омонимична основе, от которой образуются производные helper, helpful, helpfully, helpless, helplessly, helplessness, и т. д. В американской дескриптивной лингвистике словообразовательные суффиксы называются поэтому внутренними (inner formatives), а словоизменительные — внешними (outer formatives), так как последние могут встретиться только на границе слова и притом только в конце, т. к. словоизменительных префиксов в английском языке нет. То обстоятельство, что в современном английском языке появились такие формы как: the retiredes лица, находящиеся в отставке, the disables инвалиды, the unwanteds дети, оставленные родителями, нежеланные люди вообще, т. е. словоформы, в которых суффикс -еd оказывается не последней морфемой слова, не противоречат тому, что суффиксы словоизменения могут стоять только в конце слова. В этих случаях, как видно из семантики приведенных примеров, произошла лексикализация словоизменительного суффикса, превратившая его в суффикс словообразования. § 73. Важно обратить внимание еще на одно существенное различие между словообразующими и словоизменительными суффиксами, а именно на их различную сочетаемость. В соответствии с обобщенным характером грамматических закономерностей, сочетаемость словоизменительных суффиксов является неограниченной: при передаче соответствующих грамматических значений они могут оформлять любое слово, принадлежащее к определенному грамматическому разряду. Совершенно иначе обстоит дело с суффиксами словообразования, их продуктивность не носит общего характера, так что, если тот или иной суффикс соединяется с какой-нибудь основой, то из этого не следует, что он может сочетаться со всеми другими ей подобными. Так, например, из того, что от глагольной основы heal, лечить, исцелять, образовано существительное health [helθ], совершенно не следует, что и от глагольной основы feel можно также образовать абстрактное существительное [felθ]. Романский суффикс –еss образует существительные, обозначающие лиц женского пола и самок животных, присоединяясь к основам, обозначающим соответствующее лицо или животное мужского пола: асtor — actress, host-hostess, waiter-waitress, lion-lioness, tiger-tigress. Но существительным: usher привратник, aviator и hero соответствуют в женском роде usherette билетерша, aviatrix, heroine, в которых то, что речь идет о женщине, указано другими суффиксами. Нередко название самцов и самок образуются при помощи словосложения: dog-fox самец лисицы, she-bear медведица, cock-bird птица самец, hen-bird птица самка, she-goat коза, she-wolf волчица, или супплетивно: bull бык, соw корова, ram баран, ewe овца, stallion жеребец, mare кобыла; самки оленя, зайца, кролика, крысы и хорька называются doe. Таким образом сочетаемость словообразовательных суффиксов оказывается очень ограниченной и семантически единая категория слов может быть образована различными средствами и способами словообразования. § 74. Существует, однако, в современном английском языке несколько словообразовательных суффиксов, которые по своей почти неограниченной продуктивности приближаются к суффиксам словоизменения. Это наречный суффикс -1у и именные суффиксы: -ing, -ness, -er. Производные наречия с суффиксом -1у не только являются основным структурным типом наречий образа действия, но могут быть произведены почти от любого качественного прилагательного: absently, actually, angrily, anxiously, approximately, awfully, bravely, brightly, broadly, busily, calmly, carefully, etc. Образование их настолько регулярно, а значение настолько правильно соответствует значению однокоренного прилагательного, что они часто не указываются в словаре. Некоторые англисты даже не считают образования на -1у самостоятельным словом, полагая, что они должны рассматриваться как особая форма прилагательного, используемая для определения глагола, а самый суффикс -1у определяют как словоизменительный суффикс качественных прилагательных. Основанием для такого суждения является близость семантики: actual указывает признак предмета, аctually — тот же признак действия, общность системы форм (angry, more angry, the most angry, angrily, more angrily, most angrily) и сходство синтаксической функции. Хотя такое смешение частей речи с одной стороны и средств словообразования и словоизменения с другой, представляется неоправданным и ненужным, доводы, приведенные в пользу отнесения -1у к словоизменительным суффиксам, достаточно свидетельствуют о его особом положении. Большую сочетаемость обнаруживает также суффикс абстрактных существительных -ing, который образует от любых как германских, так и романских, глагольных основ основы существительных со значением процесса действия, внутреннего состояния или свойства: falling, drinking, beginning, feeling, misgiving, failing. Важно подчеркнуть, что -ing может использоваться для словообразования и тогда, когда в языке имеются соответствующие по значению существительные другой структуры: translating-translation, dying-death и т. д. Отнесение суффикса -ing к суффиксам словообразования является тоже спорным, так как перечисленные существительные с этим суффиксом возникли собственно в результате переосмысления неличной формы глагола и выделились из системы глагола в силу этого семантического различия (ср. также building, meeting, sitting). Фактически от любой основы прилагательного, как исконно английского, так и заимствованного возможно образование при помощи суффикса -ness существительных со значением качества, свойства или состояния: blackness, bitterness, brightness, coldness, fairness, goodness, hardness и т. д. Свободно образуются с этим суффиксом слова «на данный случай» с оттенком юмора, например: Englishness, in-the-rightness, thusness (последнее в шутливом выражении "Why this thusness?" Почему это так?). Немногим более ограничен суффикс -er, который с агентивным или орудийным значением может присоединяться к любой глагольной основе, при условии, что в языке не существует других производных от этой же основы со значением деятеля, но с другим суффиксом. Не встречается, например, этот суффикс в сочетании с основами correspond или instruct, поскольку в словарном составе языка есть слова correspondent и instructor. Несмотря на это ограничение, суффикс -er следует признать одним из наиболее распространенных в современном английском языке: doer, performer, toiler, lecturer, teacher, trainer, leader, reader, adviser, leader, fighter и т. д. Для иллюстрации орудийного значения можно привести такие примеры: boiler котел, cracker щипцы для орехов, cutter резец, locker шкатулка, knocker молоток, receiver телефонная трубка, mower косилка, receiver приемник, roller каток, shaver электрическая бритва. Интересно, что суффикс -er может также употребляться для обозначения лиц, совершающих выраженное в основе действие в момент, о котором идет речь. Например: sleeper спящий, bystander свидетель, присутствующий, late-comer опоздавший, listener слушатель. В примере: After a scence in which one person was in earnest, and the other a perfect perfomer… (Thackeray.) После сцены, в которой одна из участниц была искренней, а другая только притворялась... в таком значении выступает слово performer притворщик (-ица). Сравнивая слово performer со словом actor, можно заметить, что в первом случае речь идет не о постоянном занятии или профессии как во втором, а лишь о поведении в описываемый момент. Такое значение суффикса -er является как бы лексическим отражением имеющейся в системе глагола дифференциации между действием фактически протекающим в определенный момент времени (длительный разряд) и действием, которое может мыслиться как неограниченное во времени (неопределенный разряд). Оба эти значения могут иногда объединяться в одном слове, например, announcer тот, кто объявляет о чем-нибудь и профессиональный диктор или конферансье, speaker говорящий и спикер, т. е. председатель палаты общин. В суффиксах -ly, -ing, -ness, -er сочетаются таким образом большая употребительность, обобщенность значения и продуктивность и все же их следует считать суффиксами словообразования, поскольку с их помощью образуются не формы слов, а новые слова, относящиеся к другой части речи. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |