АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы

Читайте также:
  1. Анализ изменения себестоимости единицы продукции
  2. Атомы, химия, единицы измерения
  3. Внутригарнитурные сочетания
  4. Возмещаемая сумма и балансовая стоимость генерирующей единицы
  5. Возможность сочетания с другими эстетическими методиками
  6. Восприятие шума и единицы его измерения
  7. Восприятие шума и единицы измерения
  8. Выпишите словосочетания, в которых нарушена лексическая сочетаемость. Запишите нормированные выражения, из смешения (контаминации) которых возникла речевая ошибка.
  9. Генерирующие единицы и гудвилл
  10. Глагольно-постпозитивные сочетания типа give in
  11. Графические сочетания, отражающие в закрытом положении дифтонги
  12. Данный показатель показывает, сколько единиц прибыли получено с единицы стоимости активов независимо от источника привлечения средств

§ 121. Устойчивые словосочетания, в свою очередь, под­разделяются на две большие группы: а) собственно устой­чивые сочетания и б) фразеологические единицы.

Собственно устойчивые сочетания лишены образ­ности и эмоциональной экспрессивности, не выражают от­ношения говорящего к предмету речи и часто являются единственным названием для выражаемого ими понятия. Несмотря на большую распространенность их в англий­ском языке, изучены они сравнительно мало, и в лингви­стической науке пока не достигнуто единство мнений о том, к какой группе лексических единиц их следует относить. Некоторые из них чрезвычайно близки к сложным словам. Относя их к устойчивым сочетаниям, мы исходим из их раз-

дельнооформленности.

Наиболее изученными являются именные и гла­гольные образования такого типа.

Именные устойчивые словосочетания состоят из суще­ствительного и поясняющего слова или слов. С точки зре­ния синтаксической структуры их можно было бы назвать атрибутивными и рассматривать как возникшие из опреде­ляемого и определения. Но в действительности они исполь­зуются в речи как нечто целое и потому образуют один член

предложения.

Например: department store универмаг, health resort курорт, higher school высшая школа, labour productivity производительность труда, reading hall читальный зал, mineral resources полезные ископаемые, point of view точка зрения, registered letter заказное письмо, state farm совхоз, telephone exchange телефонная станция.

Сюда же следует отнести некоторые термины — имена собственные: the Milky Way млечный путь, the Middle Ages средние века, the House of Commons палата общин.

Подобные сочетания не имеют однословных эквивален­тов от других корней и в большинстве своем являются тер­минами. В некоторых случаях однословные эквиваленты к ним создаются из них же путем эллипса и сокращения. Например: zoological garden — zoo; motor car — car; telephone receiver — receiver. Разница между синонимами оказывается стилистической: сокращенные варианты при­надлежат к разговорному стилю.

Глагольные устойчивые сочетания: to take place, to give a look, to give a sigh, to have a smoke, to take advantage of, to hold good, to set on fire ит. д. характерны неравноправ­ностью своих элементов. Лексическое значение глагола в них сильно ослабляется за счет доминирующего граммати­ческого значения. Создаются они из предикативных свобод­ных словосочетаний глагола и дополнения или глагола связ­ки и предикативного члена, причем глагол передает видовое и временное значение, категорию числа и иногда залога, а лексическое значение сосредоточено во втором элементе. Например:

We went and had a look at the Exhibition House.

One Sunday evening we four friends and Nora’s little Eric went taking a walk. (J. Walsh.)

Подобные устойчивые словосочетания группируются главным образом вокруг небольшого числа глаголов основ­ного словарного фонда: to take, to give, to make, to get, to set и т. п., т. е. тех же глаголов, которые особенно часто встречаются в сочетаниях с послелогами.

Многие из таких глагольных сочетаний имеют синони­мы — однословные глаголы того же корня, что и существи­тельные, входящие в словосочетание, и отличающиеся от них по видовой характеристике или как предельные и не­предельные. Ср.:

To look to walk to hasten

To have a look to have a walk to make haste

To be taking a walk

Иногда между подобными синонимами имеется и стили­стическая разница: однословный глагол имеет более книж­ный характер, например:

To take part – to participate

To take advantage of – to profit (by)

Существуют и такие устойчивые глагольные словосоче­тания, которые, подобно именным, являются единственным средством выражения понятия, например: to catch cold простудиться.

§ 122. Второй тип устойчивых словосочетаний — фра­зеологические единицы отличаются как образностью, так и эмоциональной и стилистической окраской, они имеют не только назывную, но и оценочную функцию, выражая отно­шение говорящего к предмету речи. Характерными приме­рами таких фразеологизмов являются среди перечисленных выше устойчивых словосочетаний выражения to take to one’s heels удрать и to take into one’s head забрать себе в голову, с их явно ироническим отношением к предмету речи и отчетливо разговорной стилистической окраской.

Богатый развитый язык обладает, как правило, разви­той фразеологией, что мы и наблюдаем как в английском, так и в русском языке.

В работах зарубежных ученых теоретической разработ­ке вопросов фразеологии до настоящего времени уделялось очень мало внимания. Большинство зарубежных англистов сводят изучение фразеологии к составлению словарей и списков идиом, причем этот последний термин не уточняется и понимается очень широко. Так, в книге английского авто­ра Макморди даются, помимо устойчивых словосочетаний, еще особенности употребления shall, will и др. модальных и связочных глаголов, употребление предлогов, краткие сведения о библейских персонажах, имена которых часто употребляются в английской литературе, пояснения неко­торых сложных слов и многое другое к фразеологии отно­шения не имеющее. Зарубежными лингвистами проделана большая работа по собиранию идиом, но без их классифи­кации и анализа. Под идиомом они понимают особое упот­ребление некоторых слов, а также особые выражения и обо­роты, которые благодаря долгому употреблению в языке стали застывшими стереотипными выражениями.

Значительно больше внимания уделялось теоретическо­му анализу фразеологии в трудах русских ученых: Ф. Ф. Фортунатова, А. А. Шахматова, А. М. Пешковского, А. А. Потебни и других. Особенно много исследований по этой теме проделано советскими учеными.3 Фундаментальная работа по английской фразеологии выполнена А. В. Куниным. Многочисленные исследования советских лингви­стов посвящены структуре, семантическим и стилистиче­ским свойствам английских фразеологических единиц и их классификации.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)