АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 54. Долохов подскочил к Гарольду и быстро сообщил:

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Долохов подскочил к Гарольду и быстро сообщил:

— Артефакт отправлен. Первая группа отбыла вместе с ним.

— Уходим! Антонин, взорвите этот фонтан к дементору! Эта скульптурная группа лжива от начала и до конца.

— Есть, сэр!

Вдруг, несмотря на мощную блокировку, в одном из каминов фыркнуло пламя. Гарольд сразу понял, кто пожаловал. Он поспешно взмахнул рукой, обновляя и укрепляя маскировочные чары на своем лице.

— Именем Визенгамота — всем бросить палочки! Сдавайтесь!

Голос Дамблдора, многократно усиленный заклинанием, звучал мощно и властно.

— Быстро уходите, — шепнул Гарольд Долохову и повернулся навстречу Дамблдору, произнеся заклинание Глаз Врага.

Светлый маг величавой поступью шел по направлению к Гарольду, игнорируя направленные на него палочки. Казалось, ничто не может остановить его движение. Гарольд небрежно взмахнул правой палочкой. Воздух вокруг главы Визенгамота сгустился, обрел плотность и вязкость бетонного раствора. Дамблдор с усилием шевельнул плечом и на мгновение застрял.

Позади Гарольда раздался залп хлопков аппараций. Люди ушли. Они остались вдвоем. Светлые старческие глаза Альбуса расширились. Он с усилием резко крутанулся на месте, аппарируя. Аппарация с задержкой, но сработала. Дамблдор исчез и появился позади Гарольда. Лишь плащ старика, сорвавшись с плеч, завис в воздухе на том месте, где он только что стоял. Заклинание Гарри сработало безотказно — его тело как бы перелилось из одной позы в другую, не делая ни одного движения. Он вновь стоял к Дамблдору лицом и видел его глаза. Дамблдор вновь шагнул к Гарольду, но он снова взмахнул палочкой и его противник опять завяз. Вновь крутой разворот — и очки-половинки, медленно кувыркаясь, летят на пол. Дамблдор вновь в другом конце атриума и Гарольд с ним лицом к лицу.

Светлый маг на этот раз не ограничился перемещением, а сходу метнул в противника что-то мощное. Оценив серьезность угрозы, Гарольд без сожалений поднял перед собой оглушенного начальника караула «санитаров». Заклинание Дамблдора с мягким чмоканьем вонзилось в тело несчастного и наступила секундная пауза. С предсмертным криком защитник министерства раздулся до кошмарных размеров и с отвратительным звуком лопнул, как кровавый мыльный пузырь. Взмах палочки Гарольда — и огненное лассо охватило старого мага. Раскаленная петля пыталась сжать Дамблдора, но изощренный трансфигуратор хоть и с трудом, умудрился охладить грозный обруч, который упал на пол с металлическим лязгом. Вновь крутой разворот — и Вяжущее заклинание в очередной раз выпускает аппарирующую жертву из своих объятий.

Гарольд с каким-то болезненным интересом рассматривает изрядный кусок мантии Дамблдора, плавно опускающийся на залитый кровью пол. Тишина. Слышно, как капает вода в фонтане. Фонтан уцелел. В очередной раз уцелел. Просто наваждение какое-то. Пора уходить. Гарольд оглядывается по сторонам. Дамблдор исчез. Аппарировал, не одержав победы, но и не понеся поражения.

Мда. Первый тайм мы, так сказать, отыграли. Крепкий орешек. Не дал причинить себе вред и даже опасно атаковал. Можно было, конечно, ударить его посолиднее, но если бы повезло, то осталось бы только куски от него подбирать, а Гарольду нужна информация о хоркруксах. Черт! Ради этого все и затеяно! Можно хоть завтра начать открытую войну — и есть все шансы на победу. Но где потом искать эти долбанные яйца души Воландеморта? Или жить десятилетиями в страхе за себя и своих близких в ожидании, что какое-то из них вылупится? И где гарантии, что наш светлый маг не пошел по пути красноглазого ублюдка? Здесь у каждого игрока по крапленому тузу в рукаве. Вот и играй с ними!

В камине вновь фыркнуло, но атриум по-прежнему был безлюден. То ли сработала система оповещения, то ли чиновники ждали прибытия авроров. А вот и они. Точнее — он. Один. Хмури.

— Что здесь происходит, Гарольд? Надо уходить!

— Я бы и ушел, но один наш общий знакомый решил со мной поиграть.

— Кто?

— Дамблдор.

— И что?

— Поиграли.

— Во что?

— В плюй-камни. На раздевание. Только директор засмущался, и я так и не выяснил, какого цвета у него трусы.

— Да что ты, Гарольд, наше поколение магов трусов не но… — Хмури опомнился и прервал изложение душераздирающих подробностей. Гарольд насмешливо осклабился, Аластор в смущении осмотрелся. Скрученный жгутом плащ, исковерканные очки-половинки и обрывки мантии не ускользнули от его магического глаза.

— Ну и как тебе спарринг с Дамблдором? — хмыкнул экс-аврор.

— Не очень, — признался Гарольд, — старик сильнее, чем я предполагал.

— В поединке одними лошадиными силами не обойдешься. Хотя и без них никуда. Ну что дальше? Останешься здесь в качестве министра? А что? Никто и не пикнет!

— Нет, пора в Хогвартс. Дамблдор может сообразить проверить Избранного. На предмет сохранности.

— Тебя подбросить? У меня допуск на аппарацию в Хогвартс. Последний день, наверное.

— Давай. Завтра он все законопатит. Как у вас?

— Нормально. Удалось привлечь в Эй-Пи около половины личного состава аврората. Люди уже на месте. Люпин в строю. Марсиуса я отослал в Гринготс. Непонятно, где Билл. Надо найти, у него контакты с гоблинами на уровне. А то заставят там наших сырую печенку жрать.

— Я поговорю с Риктэмом. Думаю, разберемся. Билла пока не трогай, пусть они там в себя придут после получения наследства.

— По-моему они, наоборот, с катушек съезжают. Мне сегодня передали для расследования письмо Перси Уизли. Помощника министра. Написал Фаджу заявление об отставке, в грубой оскорбительной форме. Ты уверен, что правильно сделал?

— Я уверен, что наличие или отсутствие денег не должно влиять на выбор человека между добром и злом. А больше я ни в чем не уверен. Даже в себе. А тем более — в Уизли. Поживем — увидим. Ну что, давай сначала в Хогсмит, а потом подбрось меня на опушку Запретного леса и ступай общаться с директором. Может, он с тобой поделится мыслями.

— Хорошо, Гарольд.

 

* * *

Запретный лес за спиной жил своей вечерней жизнью. Гарольд сидел на пеньке близ опушки и ждал, пока за ним пришлет Дамблдор. Значение имело все. Позовет или нет. Кто за ним придет? Какой будет предлог для разговора? Доверять играть эту партию младшей ментальности было бессмысленно. Гарольд опять почувствовал себя неуютно от мысли, что вся эта затея со второй ментальностью была ошибкой. Надо стирать мелкого. В грядущих событиях он не помощник, а только лишняя нагрузка на психику. Надежда на спокойные месяцы в Хогвартсе не оправдалась — события развиваются быстрее, чем хотелось и в любой момент нужно быть готовым проявить свою силу. Надо было для этого сформировать общественное мнение, а с таким Избранным каши не сваришь. Гарольд взглянул на замок. Пауза затягивалась. Похоже, Дамблдор не спешил поставить Избранного в известность, что теперь Гарри полностью зависит от него. Странно.

Неподалеку со стороны леса хрустнула ветка. Гарольд прыжком вскочил, разворачиваясь для отпора. Выглядывая торсом из ветвей, на него смотрел Флоренц.

— Здравствуй, Флоренц.

— Здравствуй, Гарри Поттер.

— Меня теперь называют Гарольд.

— Да-да, — словно про себя пробормотал кентавр, — и Гарольд здравствуй тоже.

— Чего, чего? — сдвинул брови Гарольд. — Ты о чем, Флоренц?

— Звезды никогда не лгут, но даже нам подчас трудно дать правильную интерпретацию для предсказания. К тому же в человеческом языке нет многих терминов для обозначения грядущих событий.

— А ты попробуй простыми словами описать, может я пойму.

Гарольд начал раздражаться. Что могла сказать ему эта говорящая лошадка такого, чего бы он сам о себе не знал. Вечно накрутят тумана с разноцветными лентами пополам!

Кентавр с сожалением посмотрел на самоуверенного юношу, но подчинился:

— Звезды говорят, что твое магическое начало, продираясь через копья Марса и шелка Венеры, потеряло взгляд в прошлое. И тяжесть этой потери будет виснуть на крыльях твоей судьбы, пока ты не соединишь прошлое и настоящее узлом крови и не изгонишь страх потери из своего сердца. Страх — твой главный враг!

Гарри стал весь красный от злости:

— Да, я боюсь. Потому что мне есть, что терять! Раньше не было, а теперь есть! И никто не в праве меня упрекать! Даже под видом пророчества. Да, я предпочитаю в бою уничтожать всех противников. Чтобы случайное заклятье не ударило по мне или моим соратникам. Ведь заклятья, выпущенные в агонии, бывают чудовищно сильны. Не знаю, откуда, но мне это известно!

— Твой страх тела ничто по сравнению со страхом твоей души.

Гарольд запнулся, как будто ему в рот вогнали кляп. С разбега. О чем это Флоренц? Он посмотрел кентавру в глаза. Глаза смотрели на него с жалостью и брезгливостью. Что за дементор? Почему Флоренц так смотрит?

— Ты меня упрекаешь? В чем?

— Я не упрекаю. Меня удивил и оскорбил твой выбор. При любом распределении звезд этого не должно произойти, но это произошло.

— Что ты плетешь, Флоренц! — взорвался маг, выхватывая палочку. — Или немедленно объясни все до конца или я пущу тебя на сырокопченую колбасу!

— Прощай Гарри!

— Меня зовут Гарольд! Я жду ответа!

— Гарольду мне нечего сказать. Такие решения случайными не бывают. Я ухожу. Ты можешь убить меня, но говорить нам не о чем.

Кентавр медленно развернулся под прицелом палочки Гарольда и скользнул в листву. Задыхаясь от злости, Гарольд опустил палочку и, отвернувшись от опушки, зашагал к замку. Достало. Все достало.

У входа в замок стояла Гермиона, судорожно тискающая свою волшебную палочку.

— Здравствуй, Гарри! — произнесла она нервно.

Он через силу улыбнулся. Разговаривать не хотелось. И Гарольд, не принимая Гермиону и ее девчачьи дела всерьез, сделал роковую ошибку. Он прикинулся Гарри. Сделал простоватое лицо и радостно улыбнулся Гермионе.

— Здравствуй, Гермиона! Очень рад тебя видеть!

— Как ты после зельеварения?

— Погано. Полкурса к Помфри отправил случайно.

— Ничего. Не расстраивайся, им уже лучше. Я ходила узнать. Сидят раскрашенные, как картинки из комиксов, и смеются друг над другом. Только Падма хнычет, и бог с ней.

— Правда? — максимально естественно обрадовался юный маг.

— Не расстраивайся. И директор за нас заступился. Слизнорт снял двести баллов, а он добавил сто пятьдесят. Потом куда-то уехал. Сейчас Макгонагал говорит, что его нет в Хогвартсе. В министерство вызвали.

Гермиона перестала присматриваться к юноше, видимо убедившись, что это Гарри. В руке она держала клочок пергамента и нервно на него поглядывала, делая это по возможности незаметно. Гарольд беспечно шел по коридору вместе с девушкой, автоматически отвечая на ее незатейливые вопросы. Когда же Гермиона спросила, не нужна ли ему помощь для выполнения задания по трансфигурации, он для вида радостно согласился.

— Сейчас и займемся, — сказала девушка, — только очки тебе надо подправить. Она развернула остановившегося подростка к себе лицом и наставила палочку ему в лоб. Гарольд скосил глаза и с удивлением отметил, что палочка совершенно новая. Красивое лицо девушки исказились, и, прежде чем Гарольд почувствовал неладное, Гермиона выкрикнула магическую формулу:

— Summa mentis home!!!

Поттер успел услышать нарастающий рев в ушах, глаза ослепила сиреневая вспышка, и юный маг без чувств упал в объятия коварной подруги.

Глава опубликована: 20.10.2012


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)