|
|||||||||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
СКАНДИНАВСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ И ИХ РОЛЬ В ПОПОЛНЕНИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАКак уже говорилось выше, скандинавские завоеватели начали проникать на территорию Англии начиная с конца VIII века. Их набеги и завоевания ими ряда английских районов продолжались до 1042 года, когда власть датчан в Англии была окончательно свергнута. В течение этого периода, длившегося около двухсот пятидесяти лет, скандинавы (норвежцы, датчане и частично шведы) селились на захваченной ими территории Англии среди англосаксонского населения, главным образом на северном, северо-восточном и восточном побережьях Англии, постепенно проникая в глубь страны. Из завоевателей, уничтожавших и сжигавших все на своем пути, они постепенно превращались в мирных жителей, вступавших в мирные сношения с англосаксонским населением. Стали заключаться браки между скандинавами и англосаксами, что, в конце концов, привело к полному растворению скандинавского этнического элемента в англосаксонской среде. Этот процесс ассимиляции скандинавского населения в Англии имел определенные последствия для дальнейшего развития словарного состава английского языка. Взаимовлияние обоих языков - скандинавского и английского -началось уже, видимо, в IX веке. В этот период, очевидно, было заимствовано скандинавское слово lagu - закон в составе имени Dane-lag - Область датского закона. В письменных же памятниках это слово, как и многие другие скандинавские слова, появилось только в X веке. Основной особенностью скандинавских заимствований в английский язык является то, что эти слова не обозначали какие-либо новые понятия, до того времени неизвестные древним англичанам. Эти слова обозначали самые обычные, жизненно важные предметы, качества и действия, которые были хорошо известны коренным жителям страны. По-видимому, наиболее ранними заимствованиями, относящимися еще к IX, X векам, следует признать слова: др.-а. la^u > ск. lagu - закон (совр. law), др.-a. ceallian < ск. kalla - называть, звать (совр. to call), др.-а. tacan < ск. taka - брать (совр. to take), др.-а. hus-bonda < ск. hus-bondi - хозяин дома, позднее муж (совр. husband). По своему лексико-грамматическому составу скандинавские слова в английском языке входят в различные части речи. Так, среди существительных можно назвать следующие заимствованные слова: ср.-a. skye < ск. sky - облако, позднее небо (совр. sky), ср.-a. fellawe < ск. felagi - товарищ (совр. fellow), ср.-a. windowe < ск. vindauga - отверстие для прохода дыма, позднее окно (совр. window), ср.-a egg < ск. egg - яйцо (совр. egg), ср.-a. sete < ск. saeti - место (совр. seat). Некоторые из этих слов представляют интерес в отношении своего происхождения. Так, существительное fellow (др.-а. feolaga) восходит к скандинавскому/<?7ag/. Последнее образовано от сложного слова felag - компания, соединение имущества, состоявшего из существительных/^- имущество и lag - складывание вместе. Существительное felagi в древнескандинавском обществе обозначало человека, соединявшего свое имущество (ск. fe II др.-а. feoh) с имуществом другого на паях, с тем чтобы совместно выполнять какую-либо деятельность. По своим морфологическим признакам это слово в древнеанглийской системе классификации существительных по основам было отнесено к -я-основам. Существительное husband восходит к скандинавскому существительному husbondi — крестьянин, владелец дома, оно состоит из существительного hus - дом и причастия настоящего времени bondi < buandi -живущий, от глагола Ьпа - жить. В английский язык оно было заимствовано со значением хозяин дома, глава семьи. В среднеанглийский период это слово постепенно было переосмыслено как муж. Существительное window восходит к скандинавскому слову vindauga, что буквально значит глаз ветра. Оно состоит из основ сущест- вительных vindr - ветер и auga - глаз. Это название возникло у древних скандинавов в связи с тем, что в их домах окна были овальной формы, наподобие глаза, и не имели ни стекла, ни слюды, так что в ветреную погоду ветер врывался в эти отверстия, которые и получили поэтому название глаз ветра. О процессе освоения скандинавского слова egg - яйцо сообщает нам автор XV века Кэкстон. В предисловии к своему переводу "Энеиды" на английский язык он приводит рассказ о том, как некоторые купцы намеревались плыть в Нидерланды, но были задержаны у южных берегов Англии из-за отсутствия попутного ветра. В поисках питания они обратились к какой-то женщине, уроженке тех мест, с просьбой продать им яиц, причем один из двух купцов, которые к ней обратились, назвал яйца словом eggs. Женщина его не поняла и заявила, что она не говорит по-французски. Тогда второй купец сказал, что они хотят купить еугеп, т.е. употребил коренное английское слово, и женщина его сразу поняла. И автор горестно восклицает, как же следует теперь изъясняться и какое слово следует употреблять: eggs или eyrenl Этот пример, засвидетельствованный в литературе, очень хорошо показывает, что в одних районах Англии (на Севере) уже закрепились скандинавские заимствования, в других же районах они еще не были известны. Потребовался длительный срок для того, чтобы эти заимствования полностью вытеснили коренные английские слова того же значения. Кроме существительных, были заимствованы также и прилагательные, из числа которых назовем: ср.-a. low < ск. lagr - низкий (совр. low), ср.-a. loos < ск. laus - свободный, просторный {совр. loose), ср.-a. ill < ск. Шг - плохой (совр. ill), ср.-a. wrong < ск. wrangr - неправильный, искаженный (совр. wrong), ср.-a. ugly < ск. uggligr - страшный, противный (совр. ugly). Из скандинавских диалектов были также заимствованы в английский язык различные глаголы, например: ср.-a. casten < ск. kasta - бросать (совр. cast), ср.-a. liften < ск. lypta - поднимать (совр. lift), ср.-a. reisen < ск. reisa - поднимать (совр. raise), ср.-a. ransaken < ск. rannsaka - обыскивать (совр. ransack). Одним из критериев, дающих возможность определять скандинавские заимствованные слова в английском языке, может являться фонетический критерий, поскольку в словах, заимствованных из скандинавских диалектов, целый ряд звуков обнаруживают несоответствие с установившимися ко времени заимствования фонетическими закономерностями английского языка. Одним из таких несоответствий является наличие в словах среднеанглийского периода звукосочетания [sk]. В словах, существовавших в английском языке древнего периода, группа [sk] в течение VIII-IX веков постепенно изменялась в Ц]. Процесс заимствования из скандинавских диалектов происходил в основном в течение Х-ХП веков, когда процесс изменения [sk] в [Л уже завершился. Поэтому группа [sk] в скандинавских словах не подвергалась названному изменению и осталась как [sk], что является одним из критериев отнесения этих слов к числу заимствований из скандинавских диалектов, например: sky, skill, skin, skirt. Другим фонетическим критерием принадлежности к скандинавским заимствованиям является наличие звука [д] в начале слов перед переднеязычным гласным. В коренных английских словах этот согласный изменяется в [j], обозначаемый в среднеанглийской орфографии буквой у. На этом основании такие слова, как get, guess, guest, определяются как скандинавские заимствования. Целый ряд заимствований из скандинавского представляет собой своеобразное явление, когда заимствовалось не само слово, а только его значение, характерное для скандинавских слов и отсутствовавшее в древнеанглийских словах того же корня. Следующая ниже таблица это иллюстрирует:
Своеобразный случай заимствования представляет собой заимствование глагола to die, восходящего к скандинавскому deyia - умирать, давшему в среднеанглийский период глагол deyen. Этот глагол был, по-видимому, заимствован вследствие того, что по своему звуковому составу он вполне подошел к английскому этимологическому гнезду: ср.-a. deeth - смерть, deed - мертвый. Соответствующим глаголом был прежде глагол: др.-a. steorfan > ср.-a. sterven, имевший другое происхождение. Весьма редким случаем является случай заимствования из скандинавских диалектов личного местоимения третьего лица множественного числа they из скандинавского thei-r. Во время своего длительного пребывания на острове Британия скандинавы основали целый ряд поселений, названия которых указывают на их скандинавское происхождение. Это происходит потому, что вторая часть этих слов содержит нарицательные существительные, выражающие понятия общего порядка. К таким понятиям следует отнести: by < др.-ск. byr - деревня (Whitby, Derby, названия городов в Восточной Англии), torp < др.-ск. thorp - деревушка (Althorp), toft < др.-ск. toft - загороженное место (Lowestoft), beck < др.-ск. bekkr - ручей (Troutbeck). Подводя итоги рассмотрению скандинавских заимствований в английском языке среднего периода, следует, прежде всего, отметить следующее: 1)эти заимствования явились результатом процесса ассимиляции 2)в результате борьбы английского и скандинавского языков 3)скандинавское влияние сказывалось только в области словарных 4)в процессе скрещивания со скандинавским языком были заим Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |