АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПРЕДЛОЖНОЕ ДВОЙНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 9 страница

Читайте также:
  1. E. Реєстрації змін вологості повітря. 1 страница
  2. E. Реєстрації змін вологості повітря. 10 страница
  3. E. Реєстрації змін вологості повітря. 11 страница
  4. E. Реєстрації змін вологості повітря. 12 страница
  5. E. Реєстрації змін вологості повітря. 13 страница
  6. E. Реєстрації змін вологості повітря. 14 страница
  7. E. Реєстрації змін вологості повітря. 15 страница
  8. E. Реєстрації змін вологості повітря. 16 страница
  9. E. Реєстрації змін вологості повітря. 17 страница
  10. E. Реєстрації змін вологості повітря. 18 страница
  11. E. Реєстрації змін вологості повітря. 19 страница
  12. E. Реєстрації змін вологості повітря. 2 страница

Двупадежное примыкание: грязный с ног до головы, мокрый от головы до пяток.

§ 1871. Для связи примыкания прилагательных, так же, как и слов других частей речи, характерна вариативность. Варьируются примыкающие падежи и наречия: хмурый утром - по утрам, вечером - вечерами - по вечерам, ночью - в ночное время - по ночам; примыкающие падежи беспредложные и с предлогами: глубокий содержанием - по содержанию, важный результатами - по результатам, доступный, трудный изложением - по изложению, хороший характером - по характеру, бедный убранством - в убранстве, трогательный, жалкий, (своей) слабостью - в (своей) слабости, страшный, отвратительный (своей) наготой - в (своей) наготе, грозный гневом - в гневе, младший чином, званием - по чину, по званию; примыкающие падежи с предлогами: белый в горошек - в горошках, крепкий на вид - с виду - по виду, горький, противный на вкус, на запах - по вкусу, по запаху, голый до пояса - по пояс, розовый по краям - с краев - у краев, обычный при болезни - во время болезни, крошечный рядом с великаном - по сравнению с великаном, годный до сего дня - по сей день, верный до гроба - по гроб, обычный у друзей - между друзьями, смелый в бою - во время боя, слепой от рождения - с рождения, желтый от болезни - из-за болезни, злой из-за ошибки - за ошибку. О связях порядковых слов см. § 1880.

ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕСВЯЗИ
НАРЕЧИЯ,
КОМПАРАТИВА,
МЕСТОИМЕНИЯ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
ИКОЛИЧЕСТВЕННОГО ЧИСЛИТЕЛЬНОГО

§ 1872. Наречие (здесь и ниже в класс наречий включаются и предикативные наречия, см. § 1653) имеет связи управления и примыкания. К управлению относятся такие беспредложные и предложные связи, при которых возникают отношения информативного восполнения: сродни кому-чему-н. чем-н., в чем-н. (этот труд [чем-то, в чем-то] сродни подвигу); под стать кому-чему-н. (Твое одиночество веку под стать. Багр.); наперерез кому-н. (бежать наперерез велосипедисту); рядом с кем-чем-н.; вблизи, вдалеке от кого-чего-н.; недалеко до кого-чего-н.; вдвоем, втроем с кем-н.; наедине, наравне с кем-н.; запанибрата с кем-н.; украдкой, потихоньку, тайком от кого-н. Отражение глагольных связей: обидно, тревожно за кого-н.; стыдно кого-н. - перед кем-н. - за кого-н.; отражение связей прилагательного: далеко, близко от кого-чего-н. Некоторые связи вариативны: незадолго до чего-н. - перед чем-н.; вдогонку кому-н. - за кем-н.; вразрез чему-н. - с чем-н. На основе связей наречия с именем образуются многие предложные соединения; см. § 1658.



Примечание. О связях типа нужно, надо хлеба (Им надо барыши. Л. Толст.; [Нил:] Поля была? [Татьяна:] Тебе ее нужно? Горьк.), а также типа больно руку см. § 2426, 2435.

§ 1873. К примыканию относятся, во-первых, связи, воспроизводящие связь примыкания при соответствующем прилагательном: недопустимо мало, необычайно выгодно, (говорил) местами зло, по-ночному темно, адски трудно; во-вторых, связь наречия с другим наречием или падежной формой имени, уточняющими, конкретизирующими его значение: весной будущего года, вечером того же дня, летом этого года, назавтра утром, сегодня днем, вчера вечером, низко над землей, высоко в горах, далеко в море, где-то в городе; отсюда уже было невысоко до вершины (Фед.); впереди на дороге, вверх по тропинке, вдали по горизонту, вниз по склону, откуда-то из темноты, куда-то вниз, назад в деревню, обратно в дом, назавтра после события, сегодня перед обедом, сейчас же вслед за кем-н., верхом на палочке, вперед на шаг, позади на километр.

В составе фразеологизмов и устойчивых сочетаний примыкают беспредложные формы в таких случаях, как год (три года) тому назад (ср. у А. Твардовского индивидуальное: жизнь тому назад ["На сеновале"]); вверх ногами, вниз головой, вверх колесами, внутрь подкладкой, наружу мехом.

§ 1874. У наречия, имеющего словообразовательные связи с прилагательным, могут воспроизводиться связи этого прилагательного: позорный для страны - позорно для страны; согласный, сходный с кем-н. - согласно, сходно с кем-н.; пропорциональный чему-н. - пропорционально чему-н. Наиболее регулярно такие связи воспроизводятся у предикативных наречий (см. § 1653): далекий, близкий от чего-н. - далеко, близко от чего-н.; близкий к чему-н. - близко к чему-н.; важный, трудный, приятный, обидный кому-н., для кого-н. - важно, трудно, приятно, обидно кому-н., для кого-н.; нужный, необходимый кому-н., для кого-н. - нужно, необходимо кому-н., для кого-н.; нужный на что-н. - нужно на что-н.; похожий на кого-что-н. - похоже на кого-что-н.; видный, слышный с дороги, из-за дома - видно, слышно с дороги, из-за дома.

‡агрузка...

Примечание. Поскольку предикативное наречие является структурным центром предложения, такие зависимые формы одновременно обнаруживают свойства распространителей предложения в целом.

У других наречий связи прилагательного с определяющими словоформами также воспроизводятся с относительной регулярностью: немыслимо ревнивый - (ведет себя) немыслимо ревниво, экономически самостоятельный - (живет) экономически самостоятельно, непривычно мучительный - непривычно мучительно, обидный до боли - обидно до боли, красноречивый до трогательности - красноречиво до трогательности, серьезный не по годам - (рассуждает) серьезно не по годам, в корне неправильный - в корне неправильно.

§ 1875. Компаратив сильно управляет формами информативно восполняющими: род. п.: дешевле, дороже чего-н., более, менее, выше, ниже чего-н., выше нормы, быстрее всех, старше брата, сильнее смерти; с лексическим повтором при знач. интенсивности: проще простого, легче легкого (о связях типа обед вкуснее вчерашнего, он умнее твоего, разг., работал больше моего, разг., см. § 1996); без сравнительного значения: меньше года, больше часа; вин. п. с предлогом на: дешевле на два рубля, больше на пятьдесят процентов. О распространении компаратива формой, вводимой союзом чем, см. § 2096. О построениях типа Нет родней матери см. § 2461.

§ 1876. Местоимение-существительное имеет связи согласования и примыкания. Согласуемая форма может относиться к неопределенным местоимениям: что-то интересное, кто-нибудь посторонний, кто-то другой, нечто таинственное, кое-что любопытное, былинный некто (В. Соловьев); из газет: этот некто, этот кто-нибудь, эти кое-кто.

Примечание. В предложении, особенно при обособлении, согласуемые формы принимаются и другими местоимениями: не произошло ничего страшного; он, обычно корректный, не смог промолчать; вспомнила ее (тебя, себя) прежнюю; тот, молчавший, заговорил; Почему я не могу выиграть? Я такой же каждый, как и всякий (Булг.); Не понять не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня (Симон.). См. об этом § 2013.

§ 1877. Примыкание наречия к местоимению возможно лишь у отдельных слов: абсолютно никто (не знает). Неопределенные местоимения принимают определяющий и уточняющий компаратив или слова типа постарше, повыше: кое-кто постарше, кто-нибудь опытнее, нечто посущественнее.

Примыкание падежных форм имеет место в следующих случаях. 1) У неопределенных местоимений: кто-то в толпе, кое-кто на западе, кое-что к завтраку, кто-то в белом, некто в сером, кто-то на коне, кое-кто на трибунах, некто высокого роста, что-то серого цвета, некто вроде коммивояжера, что-то вроде насмешки, нечто вроде поэмы, что-то типа мюзикла, что-то от сказки, нечто от полемики; В стальном его Тусклом узоре Есть нечто от сумрачных скал (Татьян.). 2) У местоименных прилагательных каждый, всякий, любой, иной, один, многие, а также у неопределенных местоимений нормальна обозначающая сферу принадлежности зависимая форма род. п. с предлогом из (сущ. в форме мн. ч. или со знач. множества, сложносоставности): каждый из сотни, один из выступавших, многие из знакомых, кто-то из древних, кое-кто из присутствующих, некто из толпы, кое-что из запасов, что-то из "Аиды".

§ 1878. Числительные имеют свои подчинительные связи. Все они в им. п. сильно управляют род. п. беспредложным в информативно восполняющей функции: полтораста солдат, десять домов, пять братьев, много, мало денег, столько друзей, сколько вещей, несколько книг, довольно слухов, достаточно улик (ср. то же отношения при связях слов ноль, тысяча, миллион, миллиард; см. § 1825). При словах два (две), три, четыре (двадцать два, тридцать три и т. д.), оба (обе) в форме им. п. имя в род. п. стоит в форме ед. ч.: два брата, две сестры, три дома, обе подруги, оба друга; исторически это форма утраченного двойственного числа. О колебаниях в сочетаниях типа два новые дома - два новых дома см. § 1817.

В формах род., дат., тв. и продл. падежей существительные согласуются с количественным числительным в падеже: двух сестер, двум сестрам, тремя братьями, на семи ветрах, со ста пятьюдесятью девятью солдатами (см. § 1815).

Сложное числительное управляет как отдельное слово: сорок пять - дней, восемьсот пятьдесят - солдат. Аналогичные отношения в случаях пять минут ходу, три часа езды, сорок минут лёту.

При числительных два, три, четыре и всех собирательных, включая оба (обе) в форме вин. п., одушевл. существительное согласуется с числительным (вижу двух девочек, обоих братьев). При числительных сколько, несколько, столько, много, немного в форме вин. п. одушевл. существительное или управляется числительным (вижу несколько человек, позвал много гостей) или согласуется с ним (нескольких человек, многих гостей).

Количественное числительное может одновременно управлять двумя род. падежами, при этом первая из управляемых форм, называющая единицу исчисления, оказывается информативно излишней (избыточной): она приобретает указательную (местоименную) функцию: десять штук патронов, пять человек солдат, тридцать человек гостей (все человек тридцать гостей. Дост.), человек двести людей (Булг.), человек двадцать партизан (Фад.). Характерен индивидуальный случай чисто местоименного употребления слова человек: вылечил пять человек голубей (Лидич).

Примыкание наречия к количественному числительному имеет место в таких случаях, как дважды два, трижды три, пятью пять; примыкание падежных форм: трое из собравшихся, четверо из гостей, сколько из вас; пять с половиной, два с четвертью, без пяти три (часа), семь (часов) с минутами, тридцать (лет) с хвостиком (разг.).

§ 1879. Собирательные числительные по старой норме не сочетаются с существительными жен. р.: семеро братьев, пятеро поэтов (Самойл.), но не семеро сестер. Однако эта норма разрушается; как в устной, так и в письменной речи фиксируются сочетания тина семеро работниц, четверо помощниц: [Вершинин:] У меня жена, двое девочек (Чех.). См. об этом § 1369.

Примечание 1. Собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро развили в себе лексические значения: 'два человека', 'три человека' и т. д. (ср. название повести Горького "Трое", сочетания типа двое неразлучных, четверо смелых). В этом значении собирательное числительное принимает согласуемое определение: эти двое (эти двое неизвестных, но только двое этих), те трое (те трое молодых, но только трое тех), опять пришли вчерашние четверо (но только четверо вчерашних).

Примечание 2. Собирательные числительные двое, трое, четверо не могут входить в составное числительное, поэтому неправильны сочетания типа *двадцать двое суток, *тридцатъ трое саней.

О связях числительных см. также § 1369-1371.

§ 1880. Порядковые (счетные) прилагательные могут иметь при себе зависимые падежные формы: первый из пришедших, шестое из правил, второй из записавшихся, первый от угла, третий от начала, второй от края, третий с краю, пятый с левой стороны, третий в семье, седьмой в списке, второй по счету, первый по порядку, по ранжиру, наречия: второй справа, третий подряд

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

§ 1881. Словосочетание - это синтаксическая конструкция, образующаяся на основе подчинительных связей: согласования, управления и примыкания. В словосочетание полностью переносятся все те отношения, те общие и частные, более конкретные значения, которые возникают при присловной подчинительной связи: эти отношения представляют собой значения словосочетаний.

В составе словосочетания выделяются компонент стержневой (или главенствующий) и компонент зависимый (компоненты зависимые): стержневым компонентом является грамматически главенствующее слово, своими лексико-грамматическими свойствами предопределяющее связь; зависимым компонентом - форма слова (формы слов), грамматически подчиненная (подчиненные).

В зависимости от того, какое слово является стержневым, все словосочетания делятся на глагольные (стержневое слово - глагол), субстантивные (стержневое слово - существительное, включая местоимение-существительное и числительное), адъективные (стержневое слово - прилагательное), наречные (стержневое слово - наречие); к наречным словосочетаниям условно относятся также словосочетания со стержневым словом - компаративом.

Словосочетания строятся по определенным абстрактным образцам. Эти образцы (типы) словосочетаний представляют собой отвлечения от таких грамматических и лексико-семантических характеристик соединившихся слов, которые существенны для формального устройства и значения словосочетания. В одних случаях для установления образца словосочетания достаточно указания только на самые общие грамматические характеристики соединяющихся слов. Таков, например, абстрактный образец словосочетаний "существительное - согласуемое с ним прилагательное" (новый дом), значением которых являются собственно определительные отношения. В других случаях определение образца должно включать в себя более конкретные языковые характеристики, необходимые для установления его значения, например: "глагол - конкретное существительное в форме род. п. с предлогом пространственного значения": ехать с горы, писать из города (отношения определительные [обстоятельственные] - пространственные); "существительное с процессуальным значением - род. п. существительного, способного называть субъект действия": приезд ревизора, деятельность института (значение субъектно-определительное); "существительное с конкретным значением - род. п. существительного с конкретным значением": дом отца, крыльцо дома, парки Москвы (значение определительное - по принадлежности, обладанию); "существительное с процессуальным значением - род. п. существительного, способного называть объект действия": чтение книги, постройка дома, изучение вопроса, излечение больного (значение объектное). Все те характеристики, которые даются при описании отношений, возникающих при подчинительных связях, одновременно являются необходимыми характеристиками образцов словосочетаний, образующихся на основе этих связей; примеры, иллюстрирующие подчинительную связь, одновременно являются и примерами соответствующих словосочетаний.

Образцы словосочетаний существуют в языке независимо от предложения: они формируются на основе лексико-грамматических свойств знаменательных слов (см. § 1723). Как и всякая синтаксическая единица, словосочетание - в определенном своем лексическом наполнении - предстает в предложении, в составе текста или - вне предложения - в качестве именующей единицы (в названиях, заголовках, надписях).

§ 1882. Словосочетание, построенное по тому или иному отвлеченному образцу, в предложении всегда заключает в себе какую-то информацию; но, в отличие от предложения, словосочетание никогда не является относительно законченным сообщением, относящим эту информацию в тот или иной объективно-модальный и временной план (см. § 1894). В этом смысле правомерно противопоставление словосочетания как единицы именующей, т. е. такой, которая не заключает в себе относительно законченного сообщения, предложению как единице сообщающей, т. е. такой, которая является относительно законченным сообщением.

Словосочетание ни при каких условиях не может "перейти" в предложение, стать предложением: это единицы разного синтаксического качества, с разными синтаксическими признаками. Грамматическими признаками словосочетания, отличающими его от предложения, являются: 1) формальная и лексико-семантическая организация, предопределенная тем или иным видом подчинительной (присловной) связи; 2) языковое значение, равное отношению, возникающему при такой связи; 3) возможности изменения, определяющиеся правилами формоизменения главенствующего слова; 4) свои собственные правила распространения и вхождения в более сложные, развернутые конструкции той же самой грамматической природы (см. § 1886-1888); 5) свои правила функционирования (см. § 1987-2002); 6) свои системные соотношения со словосочетаниями другого строения. Ни по одной из этих характеристик (существующих, как и характеристики любой другой языковой единицы, всегда нераздельно, в комплексе) словосочетание не совпадает с предложением, которое имеет комплекс своих - и совершенно иных - языковых характеристик (см. § 1890-1907). Поэтому, сопоставляя, например, словосочетания встреча в Москве, старик в тулупе, дача у озера, темная ночь с предложениями Встреча - в Москве; Старик - в тулупе; Дача - у озера; Темная ночьНочь - темная), следует помнить, что эти сопоставляемые единицы совпадают - только в данном их виде и в отвлечении от очевидных интонационных различий - лишь по входящим в них словоформам. Они не совпадают ни по правилам изменения (ср.: встреча в Москве, встречей в Москве, о встрече в Москве... и Встреча - в Москве - Встреча была в Москве - Встреча будет в Москве...), ни по своим синтаксическим значениям (встреча в Москве - отношения определительные, Встреча - в Москве - отношения предикативного признака и его носителя; см. § 1913), ни по соотношениям с Другими конструкциями (ср.: встреча в Москве - московская встреча и Встреча - в Москве - Встреча происходит в Москве), а также ни по одной из других названных выше языковых характеристик.

§ 1883. Словосочетание может быть свободным и несвободным. В свободном словосочетании полностью сохраняются самостоятельные лексические значения входящих в него знаменательных слов: читать книгу, жить в городе, велеть сыну учиться, выполнение заказов, идти медленно, удачливый в делах. В несвободных словосочетаниях лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и такое словосочетание в целом по характеру своего значения приближается к отдельному слову: дать пощечину, железная дорога, белый гриб. Те несвободные словосочетания, в которых отсутствуют современные живые синтаксические связи и отношения, предметом грамматики не являются (например, шутка сказать; не разлей вода (о неразлучной дружбе, друзьях), разг.). Не являются также предметом грамматики несвободные словосочетания с утраченным, стершимся лексическим значением одного из компонентов (бить баклуши, точить лясы, балясы) или, тем более, обоих компонентов (ничтоже сумняшеся, шутл.; с бухты-барахты. разг.).

Свободные словосочетания могут быть лексически не ограниченными и лексически ограниченными. Первые образуются на основе связей, не ограниченных лексико-семантически, вторые - на основе связей, лексико-семантически ограниченных или закрытых (см. § 1717). Степень лексико-семантической ограниченности может быть очень различна; в большинстве случаев при образовании словосочетаний действуют те или другие ограничения, идущие от лексических значений соединяющихся слов; такие ограничения отмечены при описании подчинительных связей слов, а также при описании значений форм слов.

§ 1884. Как уже сказано, словосочетание имеет свое значение: это - то отношение, которое возникает между знаменательными словами, соединившимися на основе того или другого вида подчинительной связи. Значение словосочетания лежит в области грамматической семантики. Характер его двойственный. Для одних словосочетаний значение целиком определяется грамматическими значениями соединившихся слон и характером связи; таковы, например, определительные отношения при согласовании; для других словосочетаний - и таких большинство - самый характер связи предопределяется фактором не только грамматическим, но и лексико-семантическим. Например, в словосочетании, возникающем на основе соединения глагола с вин. п. беспредложным, значения объектное (читать книгу) и обстоятельственное (читать час) разграничиваются на основе лексической семантики зависимого слова, обусловливающей собою разный характер связи: управление в первом случае и падежное примыкание - во втором.

В зависимости от той реальной ситуации,которую словосочетание называет в данном, конкретном предложении, одно и то же словосочетание может обозначать разные виеязыковыс отношения: мой класс: (класс, в котором я учусь), (класс, в котором я учу), (класс, в котором я работаю вожатым), (класс, для которого я организую экскурсию) и мн. др.; стол отца: (стол, который принадлежит отцу), (стол, за которым работает отец), (стол, который сделал отец) и мн. др. Такие ситуативные значения словосочетаний в "Грамматике" не рассматриваются.

Существуют словосочетания, совмещающие в себе два значения (два разных отношения). Таковы словосочетания типа чтение Маяковского, посещение родственников, приглашение юриста, открытие мастера. Вне языкового окружения (контекста) здесь можно констатировать только значение отношения действия и предмета, с которым это действие связано. Значение же более определенное, а именно - одно из двух: определительно-субъектное или объектное ((читает Маяковский) или (читают Маяковского), (посетили родственники) или (посетили родственников), (пригласил юрист) или (пригласили юриста), (открыл мастер) или (открыт мастер)) выявляется у таких словосочетаний в условиях контекста и проверяется показанными здесь соотношениями.

§ 1885. Словосочетание имеет систему изменений, целиком предопределенную системой форм стержневого слова. Если стержневое слово не имеет форм изменения, то не изменяется и словосочетание (налево от угла, быстрее всех). Изменение словосочетания совпадает или с формоизменением стержневого слова (читать книгу, читаю книгу, читая книгу...; дом соседа, к дому соседа, в доме соседа...; ехать быстро, еду быстро, ехал быстро...), или с формоизменением обоих его компонентов (интересная книга, интересную книгу, интересной книгой, интересные книги, читающий народ, читающего народа...). И те и другие изменения не связаны с выявлением каких-либо частных грамматических значений словосочетания: характер отношений между словами при таких изменениях, производных от формального изменения стержневого слова, остается тем же самым.

§ 1886. По своему составу словосочетания могут быть простыми, сложными и комбинированными.

Простое словосочетание образуется на основе: 1) одиночной сильной или слабой связи: согласования (новый дом, весь народ, город Москва), одиночного управления (строить дом, бояться грозы, разувериться в друзьях, сильнее смерти) или примыкания (идти пешком, шинель внакидку, очень умный, решить остаться, стоить рубль, черный с проседью, звонок из редакции); 2) двойной сильной связи (отдать книгу ученику, присвоить звание ученому, вдохновить солдат на подвиг, снабдить экспедицию снаряжением, вбить гвоздь в стену, велеть ученику читать); 3) такого соединения сильной и слабой связи, при котором слабая связь возможна только при наличии сильной связи (прострелить фуражку врагу, открыть дверь гостю; пустить прохожего ночевать, отдать часы починить). Как единый компонент словосочетания ведут себя также примыкающие нечленимые двупадежные группы; следовательно, простыми являются такие словосочетания, как повторять изо дня в день, беседовать с глазу на глаз, жить душа в душу, дорога от села до леса. Соответственно простые словосочетания могут быть двучленными, трехчленными, а в случаях типа перевезти материалы со склада в цех, перемотать нитки с клубка на катушку, перевести книгу с английского на русский (см. § 1755) - также и четырехчленными. Простое словосочетание является минимальной конструкцией, на основе которой образуются словосочетания усложненных типов.

§ 1887. Сложное словосочетание образуется на основе двух и более разных подчинительных связей, исходящих от одного главного слова, т. е. на основе совместных связей (§ 1808, 1861). Комбинации связей здесь могут быть различны; это может быть согласование и примыкание (новая квартира со всеми удобствами, веселые прогулки по вечерам, неудержимое желание странствовать), согласование и управление (долгожданный вестник победы, неожиданный приход начальника), управление и примыкание (приготовить еду к обеду, взять письмо со стола, лов рыбы зимой, толпа зевак у входа, дважды повторить просьбу), примыкание и примыкание (лежать на диване с книгой, вышивка крестом по канве, возвращение ночью домой), управление и управление (осмотр больного врачом). Сложные словосочетания способны к своим собственным дальнейшим осложнениям - при условии исхождения всех связей от одного стержневого слова: критиковать руководство за ошибки - резко критиковать руководство за ошибки - на собрании резко критиковать руководство за ошибки, вышивка крестом по канве - красивая вышивка крестом по канве, поссориться с другом из-за пустяка - вечером при посторонних неожиданно поссориться с другом из-за пустяка.

§ 1888. Комбинированное словосочетание образуется на основе связей, исходящих от разных стержневых слов; зависимое слово в таком словосочетании одновременно само является стержневым словом какого-то простого (или сложного) словосочетания: увлеченно читать интересную книгу, три ледяных глыбы, лечь на диван с книгой отдохнуть часок после работы, заниматься под руководством известного ученого, удобный для работы стол, хороший друг моего отца, безусловно верить в полную победу своего дела, отправить мальчика учиться мастерству, выгоревший мешок за спиной усталого солдата, мечтать согреться остатками спитого чая из жестяной кружки с помятым боком.

§ 1889. Комбинированные словосочетания могут быть несвязанными и связанными. Несвязанные комбинированные словосочетания образуются на основе свободно расчленимых простых или сложных словосочетаний; здесь возможны самые разнообразные комбинации (примеры из газет): исследовать из космоса состав земной коры; обсудить план ускоренного возведения жилых домов; отдать товар по цене рубль за штуку, [люди] осознали значение права быть хозяевами всемирной Олимпиады; [утка] вывела потомство после месячного насиживания в дупле низко склонившейся над прудом ветлы; [он] имеет право требовать дать ему возможность принести пользу отечеству в борьбе против злейшего врага; [приехали] редакторы отделов всех крупнейших газет республик.

Связанные комбинированные словосочетания образуются в тех случаях, когда в них вводятся по разным причинам нерасчленяемые простые или сложные словосочетания: собака по кличке Фрам, человек под фамилией Поляков, сорок пять дней, роман на четыреста страниц, наши дедушка с бабушкой, ребята один другого увлеченнее, комиссия под председательством директора, дядя с о стороны отца, канал имени Москвы, турнир памяти Капабланки. К связанным комбинированным словосочетаниям относятся также все те многочисленные конструкции, в которых из образовавшегося соединения не может быть изъято согласуемое определяющее слово: явиться двадцатого февраля, письмо от пятого мая, прийти на другой день, работать новым методом, победа любой ценой, любовь с первого взгляда, отдых в выходные дни, девочка с голубыми глазами, уйти под благовидным предлогом, работать в комедийном жанре, карта в крупном масштабе, сидеть с правой стороны, человек с трудной судьбой, лететь на бреющем полете, неудачник по собственной вине, судья республиканской категории, кабинет карельской березы, панель заводской готовности.

Многочленные комбинированные словосочетания характерны для официальной, деловой, научной, специальной речи; примеры из газет и из научно-технической речи: разработка и внедрение комплексной механизации процессов производства при изготовлении электродвигателей малой мощности; внедрение высокопроизводительного способа производства кабелей дальней связи с алюминиевыми оболочками взамен свинцовых; серийное строительство судов нового класса смешанного плавания "река - море"; разгон до режима максимальной скороподъемности при подъеме на небольшие высоты; прогрессивные методы промышленного разведения клеточных пушных зверей; нарушение правил хранения взрывоопасных химических элементов.

Функционируя в предложении, словосочетания занимают в нем разные позиции; при этом они могут претерпевать существенные формальные и семантические изменения. Все такие явления описаны в § 1987-2002.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 |


Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.013 сек.)