|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ПРЕДЛОЖЕНИЯСО ЗНАЧЕНИЕМ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ 10 страница§ 3104. В качестве эквивалента сопоставительных союзов в то время как, между тем как, тогда как может выступать союз когда: И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, И царствует в душе какой - то холод тайный, Когда огонь кипит в крови (Лерм.); Ей показалось странным, что акт за актом она может сидеть совершенно неподвижно, когда внутри у ней все взбаламучено потоками движения и глаза щиплет от жаркого прилива крови (Фед.); [ Народ ] богат и мудр при очевидной скудости знаний отдельных его представителей. Поэтому он остается бессмертным, когда погибают даже лучшие его сыновья (Солоух.). В таких предложениях, так же как и в других конструкциях с сопоставительным значением, может быть контекстуально акцентирован уступительный оттенок. Да неужели же с меня за целый год хотите взять, когда я у вас и двух недель не прожил? - перебил его Обломов (Гонч.); Меня... измучили ежедневные посещения с просьбами о помощи, когда мне самому едва хватает на черный хлеб (Бунин); Я очень интересовался, почему девушки должны были шить на живую нитку, когда им в других случаях такое шитье ставилось в вину (Леск.). При наличии уступительного значения создаются условия для неразличения союзов когда, если, хотя и раз. Такая нейтрализация их значений особенно характерна для предложений, имеющих форму вопроса, чаще риторического: Что же ты не идешь за брюнеткой, когда она тебе так понравилась? (Гоголь); Кому, в самом деле, придет серьезно в голову назначать свидание ночью, далеко за городом, на кладбище, когда это легко можно устроить на улице в городском саду? (Чех.). ПРЕДЛОЖЕНИЯССОЮЗАМИ § 3105. Сопоставление, оформляемое союзами по мере того как, чем - тем, насколько - настолько, строится на акцентировании сходства, соответствия соотносимых ситуаций, причем союз может специально обозначать тот или иной вид соответствия. В предложениях с союзом по мере того как заключено значение постепенного, одновременного и соразмерного развертывания сопоставляемых ситуаций. По мере того как цивилизация и просвещение стали утверждаться на Руси, начала распространяться и литературная образованность (В. Белинский); Рассказывая о вине, Кудряшов попивал его и, по мере того, как пил, оживлялся (Гарш.); По мере того как мы медленно и с задержками продвигались к югу, зима все крепла (Корол.); По мере того как поднималось солнце, день теплел и веселел (Бунин). Значение одновременности является необходимым семантическим компонентом таких предложений. Позиции сказуемых, как правило, заняты глаголами несов. вида. Факультативным грамматическим признаком является при этом наличие компаратива, указывающего на степень возрастания или ослабления предикативного признака. По мере того, как наступала темнота, комната моя становилась как будто просторнее (Дост.); По мере того как она оживлялась, князь все строже и строже смотрел на нее (Л. Толст.); По мере того как я играл, Мамонтов все чаще являлся в театр и за кулисы (Шаляп.); По мере того как я говорил, профессор все больше хмурился (Верес.). Для предложений с союзом по мере того как характерно совмещение значения соразмерности со значением причинной обусловленности: ситуация, представленная в придаточной части, как правило, стимулирует развитие того, о чем сообщается в главной части. Компоненты союза по мере того как позиционно не разделяются; однако возможно их интонационное расчленение (по мере того - как), которому способствует неначальная позиция союза: Хороводы звезд чудесными узорами сплетались на дымном небосклоне и одна за другой гасли по мере того, как бледноватый отблеск востока разливался по темно - лиловому своду (Лерм.); Шум стихал по мере того, как известие проникало во все углы зала (Леон.). § 3106. В основе сопоставительного значения конструкций с союзом чем - тем (тем - чем) лежит значение пропорционального соответствия. В отличие от конструкций с союзом по мере того как, где обязателен компонент значения протяженности (неодноактности) одновременных ситуаций, в предложениях с союзом чем - тем этот компонент необязателен. Значение пропорционального соответствия поддерживается компаративом, обязательно присутствующим в составе обеих частей в качестве опорного компонента. На основании этого формального признака предло- жения с союзом чем - тем (тем - чем) занимают свое место также и в системе предложений нерасчлененной структуры (см. § 2818-2820). Значение пропорционального соответствия обычно конкретизируется как пропорциональность возрастания признаков. Чем больше чувствуешь связь с родиной, тем реальнее и охотнее представляешь ее себе как живой организм (Блок); Только Грозный удался мне сразу, а все другие роли становились тем более значительны и выпуклы, чем чаще я играл их (Шаляп.); Чем шире социальный опыт литератора, тем выше его точка зрения (Горьк.); Чем книга черней и л и станней, Тем прелесть ее задушевней (Пастерн.); Слушает он, почти не глядя на рассказчика, но, чем дальше слушает, тем сильнее волнуется, тем чаще и глубже затягивается (Л. Пантелеев); Чем скорее будет установлена истина, чем быстрее восторжествует справедливость.., тем больше выиграет общество (газ.). Значение пропорциональности сохраняется и тогда, когда в одной из частей сообщается об убывании, ослаблении признака: Старики Базаровы тем больше обрадовались внезапному приезду сына, чем меньше они его ожидали (Тург.); Чем придирчивей и многократней проверяются сомнения, противоречил и неясности, тем меньше опасность ошибки (газ.). Значение пропорционального соответствия обычно реализуется в сочетании с контекстуально обусловленной информацией о внутренней зависимости соотносимых явлений: Ах, милый край! Не тот ты стал, Не тот. Да уж и я, конечно, стал не прежний. Чем мать и дед грустней и безнадежней, Тем веселей сестры смеется рот (Есен.); Чем красивее лиса, тем она ценнее (Зощ.); Чем прозрачнее проза, тем совершеннее ее красота и тем сильнее она отзывается в человеческом сердце (Пауст.); Конечно, чем пристальнее и кропотливее исследование, тем больше удивительного обнаружишь (Солоух.); Чем больше искусство постигает сложные пути гуманизма в XX веке, тем ощутимее проявляет себя сфера эмоционального (журн.). В этих условиях ситуация, которая представлена в части, оформленной союзным элементом чем, выступает как основание того, что утверждается во второй части ((если лиса красивая, то она дорогая); (красивая лиса - дорогая); (лиса дорогая потому, что красивая)). § 3107. В конструкциях с союзами насколько - настолько, сколько - столько акцентируется равенство в мере признаков: Фактически получалось так: сколько живешь на Востоке, столько и акклиматизируешься (В. Санин); Насколько свободно и непринужденно он разговаривает с друзьями, настолько он скован на трибуне перед большой аудиторией (газ.). Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |