|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ПРЕДЛОЖЕНИЯСО ЗНАЧЕНИЕМ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ 1 страницаОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА § 2999. В предложениях со значением обусловленности соотнесены две ситуации, из которых одна поставлена в зависимость от другой. Такие предложения выражают условные, причинные, уступительные отношения, а также отношения цели и следствия (далее они называются также предложениями условными, причинными, целевыми, уступительными и следствия). Обусловленность, или каузальность, т. е. причинность в широком смысле слова, объединяет в себе такие значения, как предпосылка, основание, обоснование, подтверждение, доказательство, аргумент, довод, предопределенность, посылка, повод, предлог, стимул, целевая мотивировка. Весь этот круг отношений предполагает такую связь ситуаций, при которой одна служит достаточным основанием для реализации другой. В предложениях условных, причинных и целевых носителем признака достаточного основания является придаточная часть. В придаточной части уступительных предложений признак достаточного основания представлен негативно, так как при уступительных отношениях значение обусловленности всегда взаимодействует со значением противительным. В предложениях следствия носителем признака достаточного основания является главная часть. В предложениях со значением обусловленности особую роль приобретают основные модальные характеристики частей в их соотношении, а также действующие здесь ограничения. Под основной модальной характеристикой понимается отношение сообщаемого к действительности. В предложениях, выражающих обусловленность, выявляются три вида такого отношения: соответствие действительности либо исключается (Если бы отец был жив, он бы радовался успехам сына), либо допускается (Если он приехал, то он обязательно даст нам знать), либо утверждается (Раз он приехал, он нам поможет). Модальные признаки частей могут зависеть или не зависеть друг от друга. У предложений, выражающих причинные, уступительные отношения, а также отношения цели и следствия, такой зависимости нет. В предложениях, выражающих условные отношения, модальность главной части предопределяется модальностью придаточной части. ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ОБЩАЯХАРАКТЕРИСТИКА § 3000. В условных предложениях значение обусловленности конкретизировано как взаимная связь ситуаций предопределяющей (в придаточной части) и предопределенной, т. е. ситуации-следствия (в главной части). При отношениях обратной обусловленности (обратной мотивации), связанных со смысловым осложнением конструкции, обусловливающая ситуация может быть представлена в главной части (см. § 3018, 3019). Специфика условной связи в ряду других видов обусловленности заключается в том, что условность всегда предполагает гипотетичность предопределяющего. Из трех возможных квалификаций явления: 1) как реального (соответствующего действительности), 2) как нереального (не соответствующего действительности) и 3) как потенциального (соответствие и несоответствие действительности допустимы в равной мере) в условных предложениях, не осложненных никакими другими элементами значения, допустима только вторая и третья (о случаях ослабления гипотетичности см. § 3017-3025). Если обусловливающий фактор представлен как соответствующий действительности, то налицо не условно-следственная, а причинно-следственная связь. В зависимости от того, какая из двух названных квалификаций имеет место, различаются 1) предложения со значением нереальной обусловленности (нереально-условные) и 2) предложения со значением потенциальной обусловленности (потенциально-условные). В условных предложениях модальная квалификация главной части поставлена в зависимость от модальной квалификации придаточной части. В предложениях со значением нереальной обусловленности обе ситуации представлены как такие, которые не имеют места в действительности; в предложениях со значением потенциальной обусловленности и условие и следствие представлены как ситуации, которые могут быть реализованы. Условные предложения оформляются при помощи союзов если, если бы, в случае если, в том случае если, на случай если, на тот случай если, при условии если, при условии что, при том условии если, при том условии что, а также при помощи стилистически окрашенных союзов ежели, ежели бы (устар. и прост.), когда бы (устар. и книжн.), коли (коль), коли бы (устар. и прост.), добро бы (разг.), див и бы (устар. и прост.), кабы (прост.), как бы (прост.), коль скоро (устар.), буде (устар.). Об участии коррелятов в оформлении условной связи см. § 3011, 3018. Условные союзы и союзные сочетания различаются по своим дифференцирующим способностям. Одни из них - если бы, ежели бы, коли бы, когда бы, кабы, добро бы, диви бы - потенциально неоднозначны, т. е. могут оформлять обе разновидности условных отношений, другие - если, ежели, коли (коль), в случае если, в том случае если, на случай если, на тот случай если, при условии если, при условии что, при том условии если, при том условии что, коль скоро - оформляют только потенциальную обусловленность. В соответствии с этим различаются предложения с союзами недифференцированного значения и предложения с союзами дифференцированных значений. ПРЕДЛОЖЕНИЯ ССОЮЗАМИ § 3001. В предложениях с союзами недифференцированного значения если бы, когда бы, коли бы, как бы, кабы, ежели бы, диви бы, добро бы разграничение нереальной и потенциальной обусловленности опирается на контекст. В грамматическом отношении такие предложения представляют собой построения неиндикативного типа. Это значит, что союз выступает здесь как неотъемлемый элемент сложного комплекса, в состав которого входит глагольная форма на - л; частица бы в составе этого комплекса неотделима от глагола и образует вместе с ним форму синтаксического условного наклонения (см. § 1924). Обычно частица бы непосредственно следует за если: Если б я была барышня и хотела только замуж, то, конечно, выбрала бы для этого кого - нибудь другого (Гонч.); Если бы спросили его, сколько времени он косил, он сказал бы, что полчаса, - а уже время подошло к обеду (Л. Толст.); Если бы я мог сбросить со счетов еще лет десять, то мне хватило бы времени, чтобы написать еще и вторую повесть (Пауст.); Его можно было бы назвать странным парнишкой, если б он не был таким упорным в работе, наивным и доверчивым (Чивил.). Возможно и дистантное расположение если и бы: Наука требует от человека всей его жизни. И если у вас было бы две жизни, то и их не хватило бы вам (И. Павлов); Если мы смогли бы спустить тот первый плот сейчас же на воду, мы освободили бы место, и тогда плоты разошлись бы (Ф. Панферов). Допустимо повторение частицы бы при если и при глаголе: Если бы Нехлюдов тогда ясно осознал бы свою любовь к Катюше и в особенности если бы тогда его стали бы убеждать в том, что он никак не может и не должен соединить свою судьбу с такой девушкой, то очень легко могло бы случиться, что он... решил бы, что нет никаких причин не жениться на девушке, кто бы она ни была (Л. Толст.); Если бы стекла было на земле так же мало, как алмазов, и, наоборот, если бы алмазов было бы так же много, как стекла, то, конечно, стекло бы ценилось на вес золота (Пауст.). В предложениях с союзами недифференцированного значения глагол-сказуемое в главной части обычно имеет форму сослагат. накл., т. е. формально уподобляется сказуемому придаточной части. Примечание. Синтаксический индикатив в главной части таких предложений - явление относительно редкое: Ты и пятьсот рублей стоишь, кабы тебя можно было в солдаты продать (А. Остр.); Если бы я, например, попробовал разводить овощи или еще что - нибудь полезное, - ничего не выйдет (А. Н. Толст.). Поскольку модальная квалификация главной части поставлена в зависимость от модальной квалификации придаточной части, индикатив здесь приобретает гипотетический оттенок: (если бы я попробовал разводить овощи, ничего бы не вышло). § 3002. Союзы коли бы, кабы, как бы, ежели бы имеют просторечную или разговорную окраску, первые три - иногда также окраску народно-поэтическую. Коли б не ты, я, может, за купца бы вышла, или за благородного какого. Коли б не ты, я бы теперь мужа любила (Чех.); Кабы я злой человек был, так разве бы выпустил добычу из рук? (М.-Сиб.); Коли бы кто другой, а не ты был, так я бы проводил его кулаком в боки (Горьк.); Но думаю так, что ежели бы какой - нибудь сочинитель присмотрелся ко мне, - мог бы он объяснить мне мою жизнь, а? (Горьк.); Как бы нас с бабкой вовсе в покое оставили, так лучше бы было (Купр.); Я бы пришел, кабы позвали (В. Шишков). Союз когда бы устаревает и в современном употреблении имеет оттенок книжности: Потом меня полковник узнал, сказал: " Когда бы мы сами не смертники, зачислили бы тебя в часть " (Фед.); Когда бы монумент велели мне Воздвигнуть всем погибшим здесь, в пустыне, Я б на гранитной тесаной стене Поставил танк с глазницами пустыми (Симон.). Примечание. В XIX в. союзы кабы, ежели бы, когда бы могли употребляться как стилистически нейтральные: Кабы знал я, что меня ждет в Париже - не выехал бы из Петербурга (Тург.); Ежели б личность мечтателя " Белых ночей " была яснее обозначена, если бы порывы его были переданы понятнее, повесть много бы выиграла (А. Дружинин); Было бы гораздо лучше для обывателей, когда бы совсем не существовало у них мощеного проспекта (Помял.). Союзы див и бы, добро бы обычно употребляются в составе двухместных соединений добро бы - а то; диви бы - а то, оформляющих конструкции, осложненные противительным значением (см. § 3007). Вне этих соединений союзы добро бы, диви бы отмечаются редко: Там сплошь песок, и - нельзя понять, из - за чего драка затеялась. Диви бы хорошая земля, ну, тогда, конечно, есть интерес отнять (Горьк.). В оформлении условных конструкций неиндикативного типа вместе с союзами могут принимать участие корреляты то, так, тогда и др.: Когда б имел я сто очей, То все бы сто на вас глядели (Пушк.); Кабы он получше платил за труды, так и Янко бы его не оставил (Лерм.); Если бы я была ласточкой, то сейчас же полетела бы (М.-Сиб.); Кабы Тихон Парабукин сейчас служил на дороге, стало быть, и от него был бы в этом венке какой листик или былиночка (Фед.). § 3003. Характерной чертой предложений неиндикативного типа является неактуальность, абстрактность временной характеристики частей, возможность их соотнесения с любым временным планом. Модальное значение неиндикативной конструкции (т. е. семантическая дифференциация: ирреальное условие/потенциальное условие) может быть уточнено через соотнесенность сообщаемого с тем или иным временным планом. Поэтому в таких предложениях особую значимость приобретают средства, конкретизирующие временной план сообщаемого. Такими средствами служат: 1) включенное в состав главной или придаточной части слово с временным значением, 2) контекст. При помощи этих средств гипотетичность конкретизируется как неосуществленность в плане прошлого, настоящего или будущего. 1) План прошлого: Если б я предвидела, - сказала она глубоко обиженным голосом, - что он впутает меня в неприятное дело, я бы отвечала вчера ему иначе (Гонч.); Если бы тогда нашелся человек, который сказал бы: " Не ходи, Ваня, нехорошо ", - мальчик не пошел бы, не заболтался и ничего бы не сделал дурного (Л. Толст.); Если бы мне ранее сказал кто - нибудь, что я встречу здесь этих людей, то я бы расхохотался (Чех.). План настоящего: Если бы я была счастлива, могла ли бы я говорить с вами так, как я теперь говорю (Тург.); Если бы Левин был теперь один с братом Николаем, он бы с ужасом смотрел на него, и еще с большим ужасом ждал, и больше ничего бы не умел сказать (Л. Толст.). Примечание. Конкретизация временного признака не предполагает временной одноплановости соотносимых ситуаций: Если бы прошлый год не пропустили казаков на Волгу, может, не знали бы теперь никакого Уральского фронта (Фед.). При сочетании разноплановых временных признаков допустимо такое их распределение, при котором временной план главной части охарактеризован однозначно при помощи лексического ограничителя, а временной план придаточного имеет обобщенно-временное значение: Если бы все только горело, то на поверхности земли давно не было бы ни растений, ни животных (К. Тимирязев); Если бы он [василек] был злостным сорняком, то крестьяне... давно бы, задолго до появления начитанных агрономов, возненавидели его и эту свою неприязнь сумели бы передать детям (Солоух.). 2) План прошлого: Если бы Петр ограничил свое призвание распространением одной европейской науки, значение его осталось бы второстепенным (Герц.); Кто знает, если бы все они не были пропитаны с детства морем, солнцем, причудливым бытом и южным весельем, то, может быть, из них не вышли бы писатели (Пауст.). План настоящего: Нет у меня гордости. Если бы была гордость, я не поставил бы себя в такое положение (Л. Толст.). В конструкциях, временной план которых соотносится с прошлым или настоящим, реализуется ирреально-условное значение. § 3004. Среди предложений с союзами недифференцированного значения особое место занимают конструкции, которые допускают соотнесенность с планом будущего, выявляемую лексически или контекстуально. Такие предложения означают, что реализация предпосылки и следствия не исключается, потенциально допустима: - А что, Пульхерия Ивановна, - говорил он: если бы вдруг загорелся дом наш, куда бы мы делись? (Гоголь); Если бы мне предложили что - нибудь из двух: быть трубочистом в Петербурге или быть здешним князем, то я взял бы место трубочиста (Чех.); Если бы я вздумал жить отдельно от человечества, я стал бы только животным (Фед.); Если бы ты всерьез занимался спортом и хорошо катался, я бы тебя поддержала (Алексин). Ориентация в план будущего может быть поддержана лексически: Я был бы рад за нее, если бы она именно с тобой поштудировала эту зиму и именно античную голову (М. Врубель); Если бы мы через месяц закончили работу, можно было бы подумать об отпуске; Мы бы закончили ремонт, если бы ты отказался от завтрашней поездки. Предложения этого типа по смыслу близки к условным (со значением потенциального условия, см. § 3012) конструкциям индикативного типа: Если вдруг загорится наш дом, куда мы денемся?; Если я вздумаю жить отдельно от человечества, я стану только животным. Примечание. Соотнесенность с планом будущего может иметь место и в тех случаях, когда придаточная часть оформлена инфинитивом: До появления голубых песцов на острове было так много птиц, что если бы поднять на воздух во время злейшего тайфуна один только какой - нибудь птичий базар..., то крики птиц совершенно заглушили бы удары Японского моря о скалы (Пришв.); Она выглядела бы куда естественней, если бы из стен столичного педагогического института перенести ее куда - нибудь на выжженные склоны Тянь - Шаня (Леон.); Если бы перевернуть лист узкой частью кверху, он напомнил бы продолговатую каплю (Солоух.). См. § 3014-3016. § 3005. Среди условных конструкций с недифференцирующими союзами нормальны и такие, временной план которых (и соответственно модальная характеристика частей) в данном, минимальном контексте (т. е. в пределах содержания самого предложения) не может быть установлен однозначно. Например, предложение Если бы мы не пошли дальше точки зрения индивидуума, то мы не поняли бы, почему игра появляется в его жизни раньше труда (Г. Плеханов) при обращенности в план прошлого имеет нереально-условное значение и соотносительно с предложением причинно-след-ственным ((мы пошли дальше точки зрения индивидуума, и поэтому мы поняли, почему игра появляется в его жизни раньше труда)); при обращенности в план будущего это же предложение имеет потенциально-условное значение ((если мы не пойдем дальше точки зрения индивидуума, то мы не поймем, почему игра появляется в его жизни раньше труда)). Аналогичная двойственность значения имеет место в следующих случаях: Если бы у меня отняли вас троих, бабушку, вас и брата Бориса, - я не пережила бы своего одиночества (Гонч.); Если бы она вышла замуж за Симонсона, присутствие его [Нехлюдова] становилось бы не нужно, и ему нужно было бы составлять новый план жизни (Л. Толст.). Если не выходить за пределы грамматических границ этих предложений, т. е. отвлечься от читательского знания широкого контекста, то временной и модальный план сообщаемого здесь может быть интерпретирован двояко: либо как соотнесенность с планом настоящего, т. е. как ирреально-условное значение ((так как она не вышла замуж, его присутствие нужно, и ему не нужно составлять новый план жизни)), либо как соотнесенность с планом будущего, т. е. как потенциально-условное значение ((если она выйдет замуж, присутствие его станет ненужным, и ему нужно будет составлять новый план жизни)). § 3006. В конструкциях, придаточная часть которых оформлена как отрицательное предложение, соотносимость или несоотносимость с планом будущего связана с различными функциями частицы не. Если информация содержит элемент потенциальности (ориентирована в будущее), то частица не сохраняет отрицательное значение (см. примеры в § 3005); если констатируется нереализованность в прошлом или настоящем, частица не утрачивает отрицательное значение: Если бы не вырубили этот лес, Чайковский подарил бы нам еще одну симфонию (Пауст.); Я не упоминал бы об этом, если бы здесь не раскрывалась для нас одна из самых существенных черт его творчества (К. Чук.). В подобных случаях соединение если бы не оформляет утверждение: (этот лес вырубили, и поэтому Чайковский не подарил нам еще одной симфонии) ((так как этот лес вырубили...); (я упоминаю об этом, потому что здесь раскрывается одна из самых существенных черт его творчества). Взаимодействие отрицательной частицы не и частицы бы как квалификатора несоответствия действительности имеет место в предложениях, где в придаточном только называется лицо или предмет, благодаря которому ситуация, представленная в главной части, оказывается нереальной: Если б не эта тарелка, да не прислоненная к постели только что выкуренная трубка, или не сам хозяин, лежащий на ней, то можно было бы подумать, что тут никто не живет (Гонч.); [Вершинин:] Если бы не солдаты, то сгорел бы весь город (Чех.); Она прожила бы еще лет десять, если бы не внучки (М.-Сиб.); Если бы не случайный грузовик, замерзать бы мне среди снежного поля (Солоух.); Я вряд ли стал бы писателем, если бы не ВГИК (журн.); Если бы не я, они бы тебя и на порог не пустили (разг. речь). § 3007. Условные предложения неиндикативного типа могут осложняться дополнительными семантическими элементами: 1) желательности и 2) противительности. В обоих случаях придаточная часть, как правило, препозитивна. 1) Значение обусловленности может сопровождаться субъективно-оценочным значением сожаления по поводу неосуществленности (или неосуществимости) намерения, недостижимости желаемого: Ах, если б прожить лет двести, триста - сколько бы можно было переделать дела (Л. Толст.); Если бы мне двести тысяч, я объездил бы Россию, все города и захолустья, и набрал бы самый замечательный в мире хор (Купр.); Если бы мне крылья, как птице, так я бы, кажется, никого на свете не боялся (М.-Сиб.); О, если бы человеку удалось построить жизнь без ошибок, по законам искусства, как природы, - может быть, мы увидели бы счастливое общество (Фед.). Особую разновидность здесь составляют предложения, содержание главной части которых сводится только к оценке желаемого, как правило, положительной: О, как было бы хорошо, если бы у нас был свой, народный, русский театр! (В. Белинский); Как было бы хорошо, если бы все прекрасные истории имели счастливый конец! (Ю. Казак.). 2) Осложнение значением противительности имеет место в тех случаях, когда сложное предложение со значением нереальной обусловленности само оказывается компонентом более сложной конструкции, оформленной при участии противительного союза: Если бы вы сказали месяц - два назад, то я, пожалуй, еще подумал бы, но теперь... (Чех.); Если бы я обладал средствами Врубеля, я бы создал Демона; но всякий делает то, что ему назначено (Блок); Если бы у Орловых была жизненная цель, - хоть бы накопление денег грош за грошом, - тогда несомненно им жилось бы лучше. Но у них не было и этого (Горьк.). В таких конструкциях нереальная (отсутствующая) ситуация противопоставлена реальной - той, о которой сообщается в части, вводимой противительным союзом и уточняющей временной признак предшествующего. При противительном осложнении условно-следственные отношения могут быть представлены вне опоры на главную часть, которая оказывается отсутствующей: Если бы я, по крайней мере, принес мою любовь в жертву моему будущему делу, моему призванию, но я просто испугался ответственности, которая на меня падала, и поэтому я, точно, недостоин вас (Тург.). Союз если бы в подобных построениях обычно выступает как компонент двухместного союзного соединения, вторую часть которого образует сочинительный союз а то: Если б она все по голове гладила, а то пристает, как бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки (Гонч.); Если бы я тебя просила сделать что - нибудь неприятное, а то я тебя прошу съездить отдать визит (Л. Толст.). В таких предложениях присутствует субъективно-оценочный момент: предшествующая часть указывает на то, что представляется достаточным для оправдания, одобрения, положительной или отрицательной оценки ситуации-условия. Аналогичное смысловое осложнение имеют конструкции, оформленные двухместными союзными соединениями добро бы - а то, диви бы - а то, пусть бы - а то, хоть бы - а то. Добро бы было в гору или в ночную пору, - а то и под гору и днем! (Крыл.); Добро бы еще хлопец какой, а то старый кабан, детям на смех, танцует ночью на улице! (Гоголь); [Андрей Титыч:] Я вот помоложе был, учиться захотел, так и то не велели... Диви бы негде было учиться, али бы денег не было, а то денег угол непочатый лежит (А. Остр.); Уж диви бы охотник, а то и ружья - то никогда в руки не брал (А. Остр.); Добро бы простой мужик был, а то ведь мещанин, домовладелец (Чех.); Хоть бы вы купцов каких - нибудь обманывали или жуликов, а то солдата (В. Финк). ПРЕДЛОЖЕНИЯ ССОЮЗАМИ § 3008. Предложения с союзами дифференцированных значений если, ежели, коли (коль), буде, коль скоро, ли... ли... ли, в случае если, в том случае если, при условии если (/ что), при том условии если (/ что), на случай если, на тот случай если выражают потенциальную обусловленность (т. е. возможность одной из двух версий). Грамматически эти предложения характеризуются как предложения индикативного типа: придаточная часть всегда имеет одну из форм синтаксич. индикатива, которая передает информацию о том, что ситуация потенциальна в прошлом, настоящем или будущем. В отличие от предложений нереальной обусловленности, где значение союза всегда поддерживается особой формой наклонения, значение потенциальности в этом случае целиком опирается на союз. Значение потенциально-условной зависимости складывается из тех же компонентов, которые образуют отношения нереальной обусловленности; это, во-первых, внутренняя зависимость ситуаций, при которой придаточная часть является носителем признака достаточного основания, во-вторых, гипотетический характер обусловливающей ситуации, предопределяющей, как правило, гипотетичность следствия. Специфика потенциально-условной разновидности проявляется в характере позиции говорящего лица. В конструкции индикативного типа (Если он вернулся из отпуска, он придет сегодня на работу) говорящий сообщает о своем незнании того, реальна или нереальна ситуация, о которой говорится в придаточной части; здесь представлена альтернатива ((если он вернулся из отпуска, он придет сегодня на работу) - ( если он не вернулся из отпуска, он не придет сегодня на работу)), причем обе версии равноценны с точки зрения соответствия действительности. В момент речи не констатируется ни реальность, ни нереальность сообщаемого: информация о соответствии действительности представлена здесь в виде дилеммы. Об особых случаях ослабления или утраты потенциальности при условном союзе см. § 3017-3025. § 3009. Специализованными показателями потенциально-условных отношений является союз если и его синонимы ежели, коли (коль), коль скоро, повторяющийся союз ли... ли... ли. Союзы если, ежели, коли, коль скоро могут употребляться совместно с коррелятами то, так, тогда (см. § 3011) или без них. К условным союзам дифференцированных значений относятся также образования в случае если, в том случае если, на случай если, на тот случай если, при условии если, при том условии если: они обнаруживают тенденцию к слиянию в составной союз. Степень их нерасчлененности колеблется: в зависимости от факторов актуализации - позиции, интонационного выделения - именной компонент (в случае, на случай, при условии) может выступать или как лексически значимый элемент главной части (1), или как грамматикализованный элемент составного союза (2). 1) Я вам оставлю свой адрес на случай, если выйдет история (Тург.); Но я полагаю, что Анна Аркадьевна отказывается от развода в том случае, если я требую обязательства оставить мне сына (Л. Толст.); В дореволюционное время строевую лошадь, на которой казак должен был отбывать строевую службу, принимали при условии, если она ростом была не меньше двух аршин и полвершка (Шолох.); Машинист Титов распорядился держать под рукой неприкосновенный запас, пару банок мазута и охапку - другую сухих дровец для подтопки на случай, если подведет подмосковный уголек (Леон.). Расчленению союзного сочетания (и, следовательно, ослаблению грамматикализации именного компонента) способствуют такие конкретизаторы, как единственно, лишь, только: Я только в таком случае могу воспользоваться вашим предложением, если вы согласитесь взять с меня деньги по расчету (Тург.); Истинная цивилизация и быстрый рост культуры возможны только при условии, если политическая власть всецело принадлежит трудовому народу (Горьк.); Запасной стрелок имеет право стрелять только в том случае, если зверь прорвет стрелковую линию или бросится на охотника (Бианки); Такие ответственные задачи актер может успешно разрешить лишь в том случае, если он понимает закономерности нашего общества (Н. Черкасов). 2) Просил только молдаванку дать ему табаку позабирательнее, на случай если сон клонить будет (Герц.); Вы обещали, в случае если у вас будет повесть, не забыть нас (Дост.); Он решил солгать о содержании письма, в случае если спросит о нем Александра Константиновна (Д. Григорович); Степан сам грозил прийти в Вешенскую, в случае если Аксинья не явится в сотню (Шолох.); В случае если динамовцы выиграют эту встречу, они обеспечат себе золотые медали (газ.). Запятая, разделяющая союз, часто ставится по традиции и не всегда свидетельствует об интонационном или логическом расчленении его частей: В том случае, если Надежда Ивановна уже уехала в деревню, - прошу Вас переслать [романсы] (Н. Римский-Корсаков). Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.) |