|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ПРЕДЛОЖЕНИЯСО ЗНАЧЕНИЕМ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ 7 страницаШестьдесят лет назад в такие же весенние дни по этим набережным бродил поручик Лермонтов, чтоб, простившись с ними, сложить голову в грозовой кавказский полдень (И. Преловская); Садовод любовно ухаживает за яблонькой, чтобы ее сломал хулиган. Конструкции той и другой разновидности соотносительны со сложносочиненными предложениями: Он старался найти " козла отпущения " и, сорвав на нем раздражение, вновь обретал внутреннее равновесие; Шестьдесят лет назад в такие же весенние дни по этим набережным бродил поручик Лермонтов, а простившись с ними, сложил голову в грозовой кавказский полдень. § 3062. В предложениях с союзами лишь бы, только бы целевое значение осложняется субъективно-оценочным элементом: в них сообщается о готовности субъекта приложить максимум усилий для достижения (лишь бы, только бы) или предотвращения чего-либо (лишь бы не, только бы не). Ситуация, представленная в главной части, квалифицируется как крайний способ достижения цели: Люди выдумывали себе пороки и извращения, лишь бы не прослыть пресными (А. Н. Толст.); Я на все готова, только бы мама выздоровела (Пауст.); Лишь бы рассеять ревнивые Полины подозрения, горбатенькая готова была тут же, на улице, немедля продолжить свой рассказ (Леон.); Кое - кто готов на что угодно - лишь бы быть первым (газ.). Примечание. То же значение может заключаться в предложениях с союзом чтобы, - в том случае, когда позицию главной части занимает фразеологизированная конструкция, построенная по схеме что только не: На что только не шли клоуны, чтобы вызвать смех у публики! (журн.). § 3063. Придаточная часть целевых предложений может быть оформлена составными союзами, а также соединениями союзного характера, образованными на основе союза чтобы: для того чтобы, ради того чтобы, с тем чтобы, во имя того чтобы, в тех целях чтобы, с той целью чтобы, с расчетом чтобы, так чтобы, затем чтобы. Предложения с такими союзами выражают, как правило, собственно целевые отношения; позиция придаточной части свободна. Ряды стульев были расставлены и на арене, с расчетом, чтобы зрители могли смотреть на экран (Олеша); Я долго бродил по знакомой до последнего камешка улице вокруг дорогого мне дома, с той целью, чтобы еще раз увидеть ее перед долгой разлукой (Кавер.); Я вижу неуловимое движение серпа и это мгновенно плавное, такое женственное движение рук и серпа, откидывающее колосья в пучки, так чтобы не поломать стеблей (Фад.); Во имя того, чтобы новый Ташкент не был просто отстроенным на скорую руку безликим скопищем жилплощади, они терпеливо сносят все невзгоды (В. Кожевн.); Посетители уехали с тем, чтобы через час явиться втроем (газ.). Составные союзы и соединения союзного характера способны к расчленению, которое может сопровождаться позиционным разобщением их частей. Относительная самостоятельность компонента, предшествующего чтобы, подчеркивается интонационно, при помощи специальных лексических актуализаторов (только, неужели, как раз, хотя бы, именно), а также отрицанием. Разве ты ходишь с тем туда, чтобы выиграть все шестьдесят тысяч дохода? (Гонч.); Неужели ты только для того прибежал сюда, чтобы описать мне его характер? (Тург.); Николай приходит обыкновенно ко мне по праздникам как будто за делом, но больше затем, чтоб повидаться (Чех.); Неужели для того всю жизнь работе люди отдают, чтобы хозяева насмешки позволяли себе? (Горьк.); Водитель, как раз для того, чтобы люди схлынули, застопорил машину напротив калитки (Фад.); Не для того, говорит, государство установило обязательное обучение, чтобы мои дети росли в темноте (Пауст.); Назову эти рассказы и фельетоны хотя бы для того, чтобы напомнить, что автор немало преуспел и в этом жанре (газ.). При акцентировании конкретизирующей части (семантического центра) - для того, затем, так, с тем, ради того, с той целью, в тех целях, с таким расчетом, - особенно в случаях позиционного отрыва этой части от чтобы, конкретизатор в составе главной части выступает как самостоятельный член предложения. Примечание. В случае контактного расположения чтобы и предшествующей части союза грамматические свойства всего такого соединения не могут быть определены однозначно: Чичиков... весело вышел на улицу с тем, чтобы прогуляться (Гоголь); Но для того, чтобы служить народу, быть учителем жизни, искусство должно угадывать движение жизни (Ю. Завадский). </FONT ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 3064. Предложения со значением следствия оформляются нерасчленяемым союзом так что. Этот союз позиционно специализирован; порядок частей предложения строго фиксирован: придаточное всегда находится в постпозиции по отношению к главному. Глинка был чрезвычайно нервный, чувствительный человек, и ему было всегда то холодно, то жарко, чаще всего грустно, так что маленькая дочь моя иначе не называла его, как " Миша Глинка, которому грустно " (А. Керн); Удобно то, что в мастерских масса всяких материй, так что очень легко подобрать все, что угодно (Л. Собинов); Поэзия валяется в траве, под ногами, так что надо только нагнуться, чтобы ее увидеть и поднять с земли (Пастерн.); В поэме было точно названо место действия, так что не спутаешь (Симон.). Следствие (вывод, итог, умозаключение) не всегда обусловлено всей предшествующей информацией; в составе главной части может быть выделен элемент содержания, который непосредственно предопределяет собою следствие: Познакомился Антокольский с моими родителями в Риме, в начале семидесятых годов, так что и он сохранился у меня в памяти с самых юных лет (В. Мамонтов). Функцию аналогов союза так что выполняют частицы аж и ажно (обе характеризуются просторечной стилистической окраской), подчеркивающие обусловленность следствия чрезмерной степенью выявления признака: Коли ты ему полюбился, али так, час добрый на него найдет, так уж награждает, награждает, аж тошно становится (Тург.); Грянулся - это [Корней] на лавку, да как завопит да застонет, аж вчуже меня холодный пот прошиб! (С.-Щ.); [Улита Прохоровна:] Вдруг наверху, над моей головой, кто - то крикнул во все горло, я ажно присела (А. Остр.); Поднялось солнце..., мороз ударил - аж затрещал лес (Вс. Иванов). О таких предложениях см. также § 2851. Аналогом союза может быть также коррелят так: Хоть я и гнусь, но не ломаюсь: Так бури мало мне вредят (Крыл.); Мы все учились понемногу Чему - нибудь и как - нибудь, Так воспитаньем, слава богу, У нас немудрено блеснуть (Пушк.); - Вы моложе меня, свеж е й силою, На вас меньше грехов накопилося, Так авось господь вас помилует! (Лерм.). Подобные построения функционально соотносительны со сложносочиненными предложениями, оформляемыми союзом поэтому (см. § 3152). Если в конструкции контекстуально актуализированы условные отношения, коррелят так функционально сближается с коррелятом то: Молчи, молчи! гяур лукавый, Ты умереть не мог со славой, Так удались, живи один (Лерм.); Послушать вас, так мы находимся вне человечества (Тург.). Об отношениях следствия - вывода, оформляемых коррелятами значит, следовательно, стало быть см. § 3018, 3019. ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫЕ КОНСТРУКЦИИ § 3065. К фразеологизированным конструкциям со значением обусловленности относятся предложения, оформленные двухместными союзными соединениями стоит (стоило) - чтобы; стоит (стоило) - как; стоит (стоило) - и; достаточно - чтобы; достаточно - как; достаточно - и. Специфика таких построений состоит в следующем. 1) Союз не является здесь самостоятельным показателем связи, а выполняет связующую функцию совместно с грамматикализованной словоформой (стоит / стоило, достаточно), которая выступает как связующее средство и одновременно участвует в формировании предикативной основы предшествующей части. 2) Композиционная схема таких построений, как правило, фиксирована: грамматикализованная словоформа обычно открывает собою сложное предложение (о возможности другого расположения частей см. § 3067, 3068). 3) Главная и придаточная части строго не противопоставлены друг другу, так как, во-первых, позицию подчинительного союза (как, чтобы) может занимать сочинительный союз; во-вторых, первая часть союзного соединения (стоит, достаточно) соотносится по функции с подчинительным союзом временной или условной семантики (как только, если). 4) В оформлении первой части действуют ограничения видового характера. 5) Значение достаточного основания представлено здесь всегда в осложненном виде: вторая часть указывает на неизбежное следствие, результат того, о чем сообщается в первой части, или на мгновенную и непосредственную реакцию. Таким образом, отношения обусловленности неотделимы здесь от значения непосредственного следования (временного); интервал между ситуациями или минимален, или вообще отсутствует. ПРЕДЛОЖЕНИЯ </FONT стоит - чтобы (как, и) § 3066. В предложениях, построенных по типу стоит (стоило) - чтобы, форма стоит (или стоило) сочетается с инфинитивом глагола сов. вида; вторая часть организуется инфинитивом или формой сослагат. накл. (обычно тоже сов. в.). Союз чтобы здесь не выражает целевых отношений, а словоформа стоит (стоило) лишена своего прямого лексического значения ((имеет смысл), (целесообразно)): их сочетание вместе выражает значение, охарактеризованное в п. 5 § 3065. Стоило взглянуть на ее низкий лоб, стоило хоть раз подметить ее ленивую и беспечную усмешку, чтобы тотчас убедиться в скудости ее умственных способностей (Тург.); Стоило только зазеваться раз, чтобы окончательно посадить и лошадь, и воз, или самому завязнуть (Д. Григорович); Стоит ему только прийти, чтобы все заговорило и наперерыв запросилось в душу, наполняя ее счастьем (Л. Толст.); Стоило выйти на улицу и посидеть у ворот, чтоб понять, что все эти извозчики, дворники, рабочие, чиновники, купцы - живут не так, как я и люди, излюбленные мною (Горьк.). Форма стоит (стоило) в составе первой части тяготеет к началу предложения: Читателю стоит открыть его книгу наудачу, чтобы удостовериться в истине нами сказанного (Пушк.); Левину стоило взглянуть в эти живые поднявшиеся на входившего глаза, заметить легкое движение рта под слипшимися усами, чтобы понять ту страшную истину, что это мертвое тело было живой брат (Л. Толст.); Тебе стоит только пальцем пошевельнуть, чтобы видеть у своих ног сотни мужчин, покорных, готовых для тебя на подлость, на воровство, на растрату (Купр.). § 3067. В предложениях, построенных по типу ст о ит (стоило) - как, стоит (стоило) - и, союзы как и и обычно взаимозаменимы и встречаются в одном контексте: Стоило ему [Репину], пренебрегая сюжетом, начать хлопотать об эстетике, как именно эстетика изменяла ему. Стоило ему увлечься " тенденциозной " сюжетностью - и он создавал шедевры (К. Чук.). Словоформа стоит (стоило) в границах первой части строго не закреплена. Союз как находится в начале второй части; союз и не всегда открывает вторую часть: он может непосредственно предшествовать сказуемому; в этом случае по функции союз и близок к акцентирующей частице: Одно словечко стоит неосторожно сказать, как, например, об этой герани, уж вы тотчас и купите (Дост.). Вторая часть может открываться коррелятом так: [Ахов:] Ведь мне только рассердиться стоит да уйти от вас, так вы после слезы - то кулаком станете утирать (А. Остр.). Такое оформление характерно для разговорной речи. § 3068. В отличие от построений типа стоит (стоило) - чтобы, где союз чтобы обязателен, союзы как и и могут опускаться. Стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают замуж за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей - ей! (Тург.); Захочет чего - нибудь Илья Ильич, ему стоит только мигнуть - уж трое - четверо слуг кидаются исполнять его желание (Гонч.); Стоит ему слово сказать, артель встанет как один человек (М.-Печ.); Но стоило ему показаться на сцене - он побеждал (К. Коровин); Стоит отнять у спектакля его зрителя, переменить состав зрительской аудитории - спектакль увядает, формально все еще существуя на афише театра (Ю. Завадский). При отсутствии союза порядок частей может быть изменен. И я отвлекся от грандиозной картины. Она светится, шевелится, живет и сейчас передо мной, стоит только мне закрыть глаза (Репин); И меня на мгновение пронзила нестерпимая боль, но тут же бесследно испарилась - стоило только Константину Сергеевичу оторваться от быта, вернуться к самому себе (Ю. Завадский). Постпозиция придаточной части и отсутствие союза влечет за собой ослабление фразеологизации: часть, вводимая словоформой стоит (стоило), утрачивает значение необходимой предпосылки (достаточного основания), а в самой этой словоформе отчетливо выявляется лексическое значение долженствования. Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки (Крыл.); Ведь есть же лекарство, думаешь, против этой болезни, стоит только найти (Тург.). При таком оформлении очередность ситуаций может быть противоположна той, которая характерна для фразеологизированной конструкции (см. § 3065, п. 5); У них же всегда готовы в голове превосходные проекты для всякого рода реформ, стоит только присесть да написать (В. Белинский): (проекты для реформ готовы - теперь (в какой-то момент) следует присесть и написать). § 3069. Временная сближенность ситуаций может быть подчеркнута контекстуально или включением во вторую часть лексического актуализатора, указывающего на минимальность интервала или его отсутствие. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается (Л. Толст.); Но стоило мне постучать рукой, еж вскоре же возвращался (К. Коровин); Стоит не сообразить, куда вдвинут хотя бы ничтожнейший шурупчик из этого языка - машины, как вся машина в скором времени рушится, погребая под собой несчастного школьника (Олеша); И стоило нам остановиться в какой - нибудь деревне или местечке, как через несколько секунд около солдата уже было сколько угодно адъютантов (Горьк.); Но стоило мне только очутиться в этом знакомом доме, как сразу меня потянуло на улицу (В. Беляев); Стоило ей ненадолго покинуть палату или свой тамбур, как из землянки уже неслись голоса: " Маша! Маша! Сестреночка!" (Полев.). Для первой части характерны ограничительные актуализаторы только, лишь, хотя бы, акцентирующие достаточность основания. Стоит мне хотя бы издали увидеть поэтическое создание, как у меня от злости в икрах начинаются судороги (Чех.); Стоило только ему отвернуться, как в спину его летел желудь (Л. Пантелеев); Стоит лишь мне приобрести билет на самолет, как мое внутреннее " я " приходит в какое - то странное возбуждение (газ.). § 3070. Первая часть конструкций, оформляемых союзными соединениями стоит (стоило) - как, стоит (стоило) - и, строится при участии инфинитива глагола сов. вида. Ограничения в оформлении второй части касаются временных характеристик сказуемого. Если первая часть имеет форму прош. вр. (стоило - как, стоило - и), то во второй части позицию сказуемого занимает глагол в форме прош. вр. (1) или сослагат. накл. (2). 1) Стоило движением брови, взглядом показать, что ему не нравится то, что я хочу сказать, как мне уже казалось, что я не люблю того, что любила прежде (Л. Толст.); Стоило Привалову сказать " скучно ", и Сашка придумывал какую - нибудь шутку, чтобы развлечь его (М.-Сиб.); Стоило ей только посмотреть на овраг, как в нем тотчас начинал булькать и переливаться ручей (Пауст.); Стоило ударить палкой по сосновой ветке, как тотчас густое желтое облако окружало нас (Солоух.). 2) [Евлалия:] Вам стоило только слово сказать, протянуть руку, и я пошла бы за вами без оглядки хоть на край света (А. Остр.). Сослагат. накл. во второй части возможно также при сослагат. накл. в первой части: Стоило бы передним или задним колесам сойти хоть чуть - чуть в сторону, и грузовик бы провалился (Симон.). Если первая часть имеет форму наст. вр. (стоит), то в позиции сказуемого второй части возможна форма наст. вр. (1) или буд. вр. (2). 1) В трезвом виде папа обаятельнейший, милейший, прелестный человек, но стоит ему выпить, и он превращается в зверя (Олеша); Стоит им только опустить голову и сильно гребнуть перепончатыми ногами - веслами, как они уже уходят вглубь (Бианки). 2) Стоит только одну рюмку выпить перед обедом - и все как рукой снимет (Гоголь); Стоит только на эту горку подняться, и дом будет виден (Тург.). § 3071. В отличие от конструкций, оформляемых при участии чтобы, вторая часть построений типа стоит (стоило) - как, стоит (стоило) - и допускает в сказуемом как сов., так и несов. вид глагола. При этом видовой признак служит основанием для дифференциации конструкций со значением одноактности и повторяемости. При глаголе сов. вида зависимость ситуаций представлена как одноактная (обычно - в прош. вр.): Но стоило мне раскрыть тетрадку, как я понял, что в ней кто - то хозяйничал (В. Беляев); Стоило нам съехаться, как выяснилась наша полная бытовая несовместимость (А. Крон); Стоило ему захотеть, и сюда прилетели эти огромные машины (Герман). При глаголе сов. вида в форме буд. вр. разграничение одноактности (1) и неодноактности (2) опирается на контекст. 1) Стоит ему только бросить Надежду Федоровну и уехать в Петербург, как он получит все, что ему нужно (Чех.); Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой, и она рассыплется, развеется, как мираж (Лавр.). 2) Стоит только произнести при нем имя Покорского - и все остатки благородства в нем зашевелятся, точно ты в грязной и темной комнате раскупорил забытую склянку с духами (Тург.); Стоит опять треснуть льдине, и морозная ночь вся содрогнется, и загудит, и застонет (Корол.). Связь ситуаций всегда однозначно представлена как повторяющаяся (регулярно воспроизводимая), если сказуемое второй части оформлено глаголом несов. вида в форме наст. вр. (1) или прош. вр. (2). 1) Стоит переправиться на пароме через Оку, и за широкой полосой приокских лугов уже стоят темной стеной Мещерские сосновые леса (Пауст.); Стоит только войти в спектакль новому исполнителю, как нуждается в пересмотре вся концепция постановки, игра каждого ее участника требует новой редакции (Ю. Завадский); Стоит кому - нибудь из жильцов пожаловаться, что сюда ходит слишком много людей, и у меня начинаются неприятности (А. Крон). 2) Стоило мне перед сном потушить лампу в маленькой комнате, как мне казалось, что через оконце... влезает какой - то спрут (Булг.); Стоило ему оторваться от рукописи и, задумавшись, посмотреть на окно, как десятки горящих ненавистью собачьих глаз впивались в него (Пауст.); Стоило закрыть глаза, и Поля в подробностях представляла себе эту встречу со старым миром (Леон.); Стоило подойти к самому, казалось бы, положительному пингвину и погладить его по головке, как он щетинился и с негодованием отходил в сторону (В. Санин). ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 3072. В предложениях, оформляемых союзными соединениями достаточно - чтобы, достаточно - как, достаточно - и, носителем значения достаточного основания является первый компонент, который, выполняя связующую функцию, одновременно играет конструктивную роль в составе первой части предложения. В зависимости от синтаксической позиции слова достаточно различаются три типа образований: конструкции, в которых слово достаточно 1) присоединяет инфинитив; 2) выступает в сочетании с род. п.; 3) выступает в позиции зависимого слова в качестве определителя степени признака. § 3073. Предложения со словом достаточно, присоединяющим инфинитив, соотносительны с предложениями, которые строятся при участии формы стоит (стоило) (см. § 3066-3071) и имеют аналогичные характеристики: союз чтобы обязателен; соположение частей фиксировано; инфинитив в составе первой части представлен глаголом сов. вида (о других случаях см. ниже); вторая часть оформляется инфинитивом или сослагат. накл. (обычно это глагол сов. вида): Достаточно было ему только пошевелиться или как - нибудь ненароком мигнуть бровью, чтоб подпасть вдруг под гнев (Гоголь); Достаточно было прислушаться к звонкому, крепкому и настойчивому крику ребенка, чтобы получить представление о здоровой груди и хороших легких (Корол.); Достаточно создать нормальные условия температуры и питания, чтобы клетки сразу же восстановили свои функции (журн.). В качестве синонимов достаточно могут выступать предикативы нужно и довольно: Нужно было только хозяевам уйти или уснуть, чтобы он занялся чем - нибудь вроде прыганья на одной ножке или подбрасыванья камешков (Чех.); Бывало, мне довольно только ящиком шевельнуть, чтобы Ярик, спящий колечком, развернулся, как стальная пружина, и подбежал к столу, сверкая огненным взглядом (Пришв.). В отличие от предложений со стоит (стоило) - чтобы в построениях с достаточно позицию инфинитива в первой части может занимать глагол несов. вида: Достаточно по разу в месяц подливать в водоем керосина, чтобы в нем пропало все комариное потомство (Бианки). В этих случаях отношения обусловленности не сопровождаются значением непосредственного следования, а союз чтобы заключает в себе элемент целевого значения. Актуализация целевого значения союза чтобы связана также с изменением соположения частей конструкции: Чтобы клетки восстановили свои функции, достаточно создать нормальные условия температуры и питания; при такой композиции временной компонент (значение непосредственного следования) оказывается факультативным. § 3074. Конструкции, в оформлении которых принимают участие союзы как и и (достаточно - как, достаточно - и), соотносительны с предложениями типа стоит (стоило) - как; стоит (стоило) - и (см. § 3067-3071). И достаточно ему было пробыть в амбаре минут пять, как ему начинало казаться, что его сейчас обругают или ударят по носу (Чех.); Ему достаточно только, нахмуря брови, поглядеть на больного сверх своих синих очков, и он уже видит насквозь натуру его болезни (Купр.); Достаточно было одной из пуль удачно попасть в мину, и она взлетела бы на воздух (А. Степанов); Недаром кто - то из немецких, кажется, ботаников воскликнул про тысячелистник: " Достаточно вам увидеть этот цветок, как вы поймете, что находитесь в хорошем обществе " (Солоух.). § 3075. В предложениях, в которых слово достаточно выступает в сочетании с род. п., вторая часть обычно вводится союзом чтобы, реже - и. Достаточно малейшего шороха в сенях или крика во дворе, чтобы он поднял голову и стал прислушиваться (Чех.); Часто достаточно было пустяка, чтобы Шаляпин пришел в неистовый гнев (К. Коровин); Этой короткой нерешительности было достаточно, чтобы волк выполз из круга за линию стрелков (Фед.); " Новик " - легкий крейсер, лишенный брони. Достаточно одного попадания, хотя бы шестидюймового снаряда, и он выйдет из строя (А. Степанов); Но они носили студенческую форму, и этого было достаточно, чтобы вызвать ярость среди офицерства (А. Игнатьев). В контексте построения этого типа могут обнаруживать функциональную соотносительность с построениями типа стоит (стоило) - чтобы (как, и). Обычно это конструкции, в которых позиция слова достаточно закреплена в начале предложения: Достаточно малейшего шороха, чтобы он начал прислушиваться - (стоило ему услышать малейший шорох, как он начинал прислушиваться); Достаточно одного снаряда, и крейсер выйдет из строя - (стоит попасть одному снаряду, и крейсер выйдет из строя (чтобы крейсер вышел из строя)). При наличии такой соотносительности отношения обусловленности обычно осложнены значением временной сближенности ситуаций (минимальности интервала). § 3076. В предложениях, в которых слово достаточно занимает зависимую позицию в составе словосочетания с прилагательным, наречием или глаголом, это слово совмещает связующую функцию с функцией определителя степени признака. Вторая часть конструкции оформляется союзами чтобы, для того чтобы. Соположение частей строго фиксировано: В представлении А. А. Шахматова сфера грамматики была достаточно широка, чтобы охватить не только морфологию и синтаксис, но и семасиологию (В. Виноградов); Я достаточно разумен, чтобы не поучать пожилого и, видимо, заслуженного человека (Леон.); И тебя достаточно знаю, чтобы не сделать предположения, которое, наверно, пришло бы некоторым в голову (И. Ефремов); Я достаточно долго жил среди вас, чтобы ознакомиться с вашими обычаями (журн.). В подобных построениях отношения обусловленности не предполагают временной сближенности ситуаций. Значение достаточного основания здесь двойственно: степень признака, называемая в первой части, или предопределяет реальность последующего результата, или исключает ситуацию, о которой сообщается во второй части. Это устанавливается контекстуально. Например, предложение Он достаточно талантлив, чтобы решать такие задачи может означать: 1) (он талантлив и поэтому решает такие задачи) и 2) (он талантлив, и поэтому ему не следует (он не должен, ему неинтересно...) решать такие (простые) задачи). В дифференциации модального признака может принимать участие видовая характеристика глагола-сказуемого второй части: при исключенности следствия здесь нормален глагол несов. вида: Эти факты встречаются довольно часто, чтобы обходить их молчанием (т. е. (их нельзя обойти молчанием)). § 3077. Позицию слова достаточно может занимать слово слишком, которое указывает на градационные изменения признака; изменяющийся признак может быть выражен прилагательным (1), наречием (2) и глаголом (включая причастие) (3). Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.) |