|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Стійких словосполучень, які усталились як мовні формули обов'язкового використання. Ці
Мовні формули - складні назви держав, міжнародних організацій, назви представництв і Офіційних осіб за посадами, рангами: Співдружність незалежних держав, Сполучені Штати Америки, Велика Британія, Організація Об'єднаних Націй, дипломатичне представництво, Країна перебування; генеральний консул,радник першого класу, перший секретар першого Класу, Надзвичайний і Повноважний Посол першого класу і т. ін. В публічних промовах, Дипломатичному листуванні ці назви-формули не можна скорочувати чи заміняти Абревіатурами. Дипломатичним протоколом окремо передбачено, коли і які можна вживати Синонімічні вирази на означення особи (Президент - глава держави - найвища посадова Особа держави; Прем'єр-міністр - глава Кабінету Міністрів - глава уряду країни; глава Управління закордонних справ держави - глава зовнішньополітичного відомства - особа, яка Очолює відомство закордонних справ - міністр закордонних справ (в Україні). Є також Офіційний реєстр складноскорочених слів (абревіатур), які можна вживати. Для дипломатичних промов обов'язковим є етос "міжнародної ввічливості", поваги і Шани всього, що представляє і символізує свою державу і державу партнера. Він Виявляється через мовні формули міжнародної і національної ввічливості та компліментів, Без яких немислиме дипломатичне спілкування ні в усній формі (промови, заяви, виступи, Діалоги, інтерв'ю), ні в писемній (дипломатичне листування). Мовні етикетні формули в Дипломатії складалися віками, поєднуючи в собі елементи міжнародної й національної Етики. Традиції мовної ввічливості української дипломатії добре ілюструє лист гетьмана "Військ Запорозьких і всієї України обіруч Дніпра" Богдана Хмельницького до шведського Короля Карла Густава, надісланий з козацької столиці Чигирина 1656 р., який уже тоді засвідчив ту "міжнародну ввічливість", що є характерною ознакою і сучасного дипломатичного спілкування: Найясніший королю Швеції, наш вельможний пане і друже. З наказу самої природи і з нашої вродженої прихильності до кожного ми звикли Нікому не робити кривди, а навпаки, змагатися у доброзичливості з тими, хто ставиться до Нас прихильно. Отже, ми, відчуваючи добре і достатньою мірою ясне ставлення до нас Вашої королівської величності, вже двічі, з душевною насолодою, відіслали листи до вашої Королівської величності. Але якимсь чином, як проти нашого бажання, так і проти бажання Вашої королівської величності, вони і досі не торкнулися рук вашої королівської Величності. Таким же чином частіші нагоди до бесід були відрізані з обох сторін, це треба Приписати не якійсь ворожій недбайливості з нашого боку, в зависній ненависті тієї ж долі. Тепер, отже, для підтвердження нашої приязні до вашої королівської величності ми Повідомляємо і ясно заявляємо, що не дамо нікому допомоги - хоч би до цього нас часто Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |