|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Посаді адміністратора, може неправомірно використовувати канцеляризми й поза діловимСтилем; науковці іноді зловживають іншомовними термінами; людина нестримана може Подеколи, у стані афекту, вдатися до лайливих слів і виразів; невиправдане прагнення бути “не таким, як усі” штовхає деяких письменників на використання лінгвістичних раритетів, Глибинних діалектизмів, псевдонеологізмів та ін.; трапляється й невиправдане “панібратське” вживання просторічних слів. Просторічні слова звичайно мають знижений (згрубілий, іронічний) колорит, тому Вони властиві розмовно-оповідним різновидам мовлення, відзначаються невимушеністю, “вільністю_______” вживання. Порівн. розмовні: біганина, бідолаха, буча, брехун, гавкати, Ушкварити і просторічні, експресивно різкіші: скиглити, рачкувати, насобачитись, Халамидник, заберись геть (зникни), на радощах (піти в кіно) та ін. Якщо в розмовному (зниженому) мовленні такі слова, з причини своєї експресії, закладеної у змісті, можуть Вживатися, або у стилі публіцистичному – зрідка, з виразною стилістичною метою, то в Діловому і науковому стилях вони недопустимі. Жаргонізми функціонально близькі до просторічних слів, проте тісніше пов’язані з Певною соціальною групою людей, з соціальним середовищем. Вживання їх у літературній Мові може бути виправдане лише особливим стилістичним завданням: стилізацією чи Індивідуалізацією мови дійових осіб (бурсацький жаргон у творах С.Руданського, Злодійське арго у творах І.Микитенка). Напр.: збацати (станцювати), охмурити (викликати Почуття симпатії), стибрити (вкрасти), лажа (неприємність), бакс (долар), лимон (мільйон), Загнати (продати), тачка (автомобіль) та ін. Хоч жаргон є переважно явищем скороминущим, але він усе ж може залишити (і часто залишає!) слід у мовному розвитку Людини – звикнувши до вульгарно невимушеного, стилістично неохайного мовлення, Людина не виробить навичок стежити за своїм мовленням і не помічатиме вад у інших, а Отже, не зможе передати своїм співрозмовникам ні багатства, ні краси мови. Діалектні лексеми (етнографічні, територіальні, соціальні діалектизми) сферою свого застосування мають розмовний і художній стилі, хоч функції їх у цих стилях різні: Понятійно-номінативна – у розмовному, художньо-зображувальна – в художньому (відображення місцевого колориту, типізація характерів). Щоправда, процес переходу Діалектної лексики в розряд літературно-нормативної ще триває, тому давати функціональну оцінку таким словам треба з допомогою словників. Порівн. літ.: Помешкання (квартира), помаранчі (мандарини), бараболя (картопля) та ін. Діалектизми в Літературному мовленні частіше з’являються там, де діалект функціонує активніше. Канцеляризми і професіоналізми поза властивими для них стилями (офіційно- Діловим і професійно-виробничим) сприймаються не лише як стильовий дисонанс, а й як Ознака бідності, неестетичності мовлення. Канцеляризми _______як штампи позбавляють мову Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |