|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Дефект розуму, дефект психіки). Не слід плутати прикметники дефектний і дефективнийДефектний уживається тоді, коли мова йде про ушкоджений предмет, зіпсовану деталь, Машину та ін.: дефектні огірки (помідори), дефектний підшипник. Слово дефективний Указує на психічні та фізичні вади: У його характері було щось дефективне, ненормальне. Слово «недолік» може функціонувати як синонім до слова «дефект» (недолік мови – Дефект _______мови), але семантика слова недолік ширша. Воно відноситься як до всього, що Створила природа, так і до процесів або результатів діяльності окремої людини чи Організації (недоліки в тренуванні, серйозний недолік, суттєвий недолік). Особливо багато труднощів завдають слова на позначення одного російського Багатозначного слова. Наприклад: следующий – наступний, такий, подальший (другий). Як Же точніше перекласти його в тому чи іншому документі? Слово слідуючий в українській Літературній мові не вживається, це калька (на зразок російського «следующий»). Слово наступний уживається зі словами день, тиждень, зупинка; подальший, Дальший – зі словами життя, доля, робота. Можна ще: в следующий раз – наступного (другого) разу, наступним разом; на Следующий день – на другий день, другого (наступного) дня; вызываются следующие сотрудники - викликаються такі співробітники; по следующей форме – за такою формою; Следующим образом – у такий спосіб. ЛЕКЦІЯ 9. ЛЕКСИКА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ (продовження) План Книжні» слова Іншомовні слова Плеоназми Неологізми Фразеологія Класифікація фразеологізмів Будова фразеологізмів Лексикографія. Типи словників Книжні» слова «Книжні» слова на відміну від термінів, канцеляризмів не закріплені за певною Вузькою сферою вживання або за певним видом писемного мовлення. Вони широко Використовуються і в науковій літературі, і в публіцистиці, і в ділових текстах. До них Належать слова, що виражають загальнонаукові поняття і вживаються не у вузькому, Термінологічному значенні: аномалія, процес, аналіз, ідея, прогрес, еволюція, деформація. Сюди ж належать слова з абстрактним значенням (з суфіксами їсть, -ство, -цтво, -ання, -ізм, -ення, -иння та ін.): неорганізованість, самозречення, діалектизм, остракізм, самовиховання, Сумісництво, зайнятість. У повсякденному усному спілкуванні їх рідко або й зовсім не Використовують. При виборі між книжними і розмовними словами перевага надається книжним, бо Вони, як правило, однозначні й не мають емоційного забарвлення. Іншомовні слова Іншомовні слова повинні вживатися лише в разі потреби, коли їх не можна замінити Українськими словами з тим самим значенням. Ще у свій час відомий український Мовознавець Іван Огієнко називав зайві іншомовні слова «яловими» (безплідними) і вважав, Що вони завдають великої шкоди літературній мові. У документах слід використовувати Лише ті іншомовні слова й терміни, які або одержали міжнародне визнання, або не мають Еквівалента в рідній мові. До міжнародних належать фінансові, юридичні терміни, терміни бухгалтерського Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |